бесплатно рефераты

бесплатно рефераты

 
 
бесплатно рефераты бесплатно рефераты

Меню

Книга: Общее языкознание - учебник бесплатно рефераты

современных национальных государствах, когда литературный язык приобретает

качество универсального средства общения.

Литературный язык и национальный язык

Национальный язык не является одной из форм существования языка и компонентом

того ряда противопоставленных языковых образований, которые рассматривались

выше. Под этим терми­ном понимается определенный исторический этап в развитии

форм существования языка, соотнесенный с процессом становления на­ционального

единства. Национальный язык в этом аспекте противо­поставляется языку

донациональных периодов. Определяя нацио­нальный язык как этап в развитии форм

существования языка, мы рассматриваем его как разноаспектную систему,

обеспечиваю­щую коммуникацию во всех сферах общественной жизни данной нации.

Преемственность в развитии форм существования языка, обусловливает многообразие

в реализации этой многоаспектности: в зависимости от характера литературного

языка донационального периода, от степени его единства, от наличия или

отсутствия со­существования двух типов литературных языков, своего и чужого,

оробенно от статуса разных региональных образований, включая и территориальные

диалекты, складывается и система форм язы­ка национального периода. Это в

первую очередь относится к положению региональных форм общения. В этой связи

общая формулировка, утверждающая, что диалект является в эпоху<530>

существования нации пережиточным явлением

12, вряд ли справед­лива, поскольку реальное положение в разных национальных

язы­ках отнюдь не тождественно: если в применении к современному русскому языку

действительно наблюдается почти полное вытес­нение диалекта, а промежуточные

образования типа областных койнэ или полудиалектов размываются регионально

слабо диф­ференцированными нелитературными разговорными формами, если во

Франции прежние местные диалекты центральной Франции (иначе обстоит дело на

юге) постепенно исчезают, оставляя, од­нако, надолго след в произношении и

грамматике, то позиции диалекта и других регионально-дифференцированных форм в

та­ких странах, как Италия и Германия или арабские страны, тако­вы, что

рассматривать их просто как пережитки донационального периода вряд ли возможно.

Становление отличительных признаков национального язы­ка — процесс длительный

и постепенный, поэтому соотношение об­щего литературного языка и региональных

форм общения меняется в истории национальных языков. Ни в России XVIII в., ни

во Франции XVII в. литературный язык не занимал того доминирую­щего положения

универсальной и всенародной формы общения, какой он является в настоящее

время. В этой связи общетеорети­ческий интерес представляет предложенная

Любеном Тодоровым периодизация истории болгарского национального языка, где

первый период характеризуется процессом становления лите­ратурного языка как

основной формы существования националь­ного языка, а второй — процессом

возникновения его устной раз­витой формы и как результат этого процесса —

«формирование ли­тературного языка, живой и сложной языковой системы» [52,

127].

Соотношение литературных и нелитературных форм (в том чис­ле региональных и

регионально слабо дифференцированных или совсем недифференцированных) настолько

сильно изменяется в процессе развития национальных языков и столь многообразно

варьируется, что проводить для языка нации общетиповое раз­граничение форм

существования языка на «включаемые в нацио­нальный язык» и «не включаемые в

национальный язык» не пред­ставляется возможным. Ни одна из этих форм, в том

числе и ли­тературный язык, не развивается изолированно, а взаимодейст­вие

книжно-письменных (литературных) и устно-разговорных (ли­тературных и

нелитературных) стилей в определенные периоды истории национальных языков

бывает настолько значительным, причем сказывается на всех уровнях и

литературного языка, что<531> разрывать такое сложное целое, как язык

нации, по принципу «национальные формы существования языка» и «ненациональные

формы существования языка» оказывается невозможным

13. Это прекрасно показал В. В. Виноградов, отмечая, что

литературно-письменный язык национального периода, «питаясь живыми со­ками

народноразговорной речи, вбирая в себя наиболее ценные и целесообразные для

нужд тех или иных сфер речевого общения диалектные средства, формируется в

своеобразную стилистически Дифференцированную семантически развитую

нормализованную систему внутри национального языка» (разрядка моя. — М. Г.)

[9, 76].

В процессе образования национальных языков происходят качественные изменения

и в структуре форм существования язы­ка. Общая направленность этих изменений

обусловлена и связана с формированием единого многофункционального

нормализован­ного литературного языка в качестве основной, общепризнанной

формы коммуникации данного народа.

В эпоху существования развитых национальных языков этот новый тип

литературного языка постепенно вытесняет другие формы существования языка,

способствует снижению их соци­альной значимости и становится выразителем

общенациональной нормы, высшей формой существования национального языка,

универсальным средством языковой коммуникации. В разные периоды истории

национальных языков степень достижения этого положения литературным языком

различна, а сами темпы становления этого типа литературного языка

неодинаковы в истории разных наций (см. ниже).

Система форм существования языка и в донациональный пери­од представляла собой

иерархическую структуру, но при этом ни одна из форм существования языка не

занимала периферийной позиции, хотя развитие городской культуры, появление

опреде­ленного слоя городской «интеллигенции» (деятели канцелярий, школ,

университетов, в Западной Европе уже с XIV в.), обус­ловившее развитие

областных и городских койнэ, ограничивали применение диалекта, занимавшего в

более ранний период фео­дализма ведущее положение среди устных форм общения;

вместе с тем наиболее ограниченное применение имел письменно-литера­турный язык

данного народа, даже в том случае, когда у него не было конкурента в виде

«чужого» письменно-литературного языка<532>.

В эпоху существования нации литературный язык, приобре­тая и функции средства

устного общения, не только постепенно оттесняет на периферию территориальные

диалекты, но и другие региональные формы, частично обогащаясь за счет

включения в свою стилевую систему элементов оттесняемых форм. Этому

со­путствует в более поздний период истории национальных языков общее

сближение книжно-письменных и народно-разговорных сти­лей, резко

противостоявших ранее, а тем самым — общая демокра­тизация литературных

языков; из средства языкового общения привилегированных групп они становятся

орудием коммуника­ции всего народа.

Таким образом, как функциональная структура национально­го языка, т. е. вся

система форм существования языка, так и ста­тус национального литературного

языка не остаются стабильны­ми, они меняются в связи с изменениями,

происходящими в исто­рии самого народа. Так, для французского национального

лите­ратурного языка конца XVIII — начала XIX в. огромную роль сыграли

изменения, происшедшие во французском общест­ве после Великой Французской

революции. Литературный язык, ориентированный ранее на язык королевского двора,

да­лекий от народно-разговорного языка в его разнообразных про­явлениях,

«демократизируется» в связи с общей демократизацией французской культуры, что

находит свое отражение в расширении социальной базы литературного языка, а

также в изменениях, коснувшихся его лексико-фразеологических и синтаксических

элементов и тем самым — его системы стилей. Именно историчес­кие события этой

эпохи оказались мощным катализатором паде­ния роли диалекта в устных формах

общения, распространения литературного языка и на эту сферу, т. е. коренного

изменения в структуре форм существования национального языка

14.

Только в национальный период литературный язык полностью реализует те потенции,

которые заложены в нем еще в донациональную эпоху — многовалентность и стилевое

разнообразие, отбор и относительную регламентацию, наддиалектный характер:

многовалентность развивается в использование языка во всех сферах общения,

стилевая система включает отныне и разговор­но-литературный стиль, отбор и

относительная регламентация развились в кодифицированную систему норм с

ограниченным и тоже нормированным диапазоном варьирования, наддиалектная

специфика приняла форму общеобязательности единой террито­риально не связанной

нормы (см. гл. «Норма»). Тем самым нацио<533>нальный литературный язык

является наиболее разбитым типом литературного языка.

Подобная характеристика национального литературного язы­ка дается на основе

его типовых признаков, но в конкретных ис­торических условиях обнаруживаются

значительные расхождения в статусе национальных литературных языков,

обусловленные рядом факторов как экстралингвистических (условия, в кото­рых

осуществляется оформление национального единства, по­литическая и

экономическая централизация, уровень развития всей культуры народа, особенно

художественной литературы), так и собственно лингвистических (см. выше). Ниже

рассматри­ваются некоторые варианты процесса становления единого

на­ционального литературного языка и связанные с этим раз­новидности статуса

литературного языка в системе форм существо­вания национального языка.

ПРОЦЕСС СТАНОВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

И ВОЗМОЖНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ СТАТУСА ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

ЭТОГО ПЕРИОДА

I. Накопление качественных признаков национального лите­ратурного языка у

народов, обладающих длительной письменной традицией, происходит еще в

донациональный период и в значи­тельной степени зависит, как это уже

отмечалось, от языковых отношений, сложившихся в эту эпоху. Начальным этапом

ста­новления нового качества было завоевание литературным языком данного народа

положения единственного и единого литератур­ного языка. Этот процесс протекал в

двух направлениях. Первое — преодоление засилия письменно-литературного языка

на чужой основе (латынь в западно-европейских странах, старославянский в

России, Сербии, Болгарии, латынь и немецкий язык в Чехослова­кии,

письменно-литературный язык на датской основе в Норве­гии и т. д.), а также

вытеснение собственных старо-письменных языков (как это происходило в Китае,

Японии, Армении, Гру­зии, Таджикистане, Узбекистане, отчасти в странах

арабского Востока). Второе направление — устранение регионального многообразия,

что связано сначала только с книжно-письмен­ной формой самого литературного

языка, а затем — и с народно-разговорными формами. И тот, и другой процессы

соотнесены с пробуждением национального самосознания, но первый проте­кает в

значительной степени еще в недрах феодализма и отража­ет идеалы и чаяния

молодой буржуазии, тогда как второй харак­теризует более поздний этап

формирования национального един­ства. В зависимости от исторических условий, от

задач, стоявших перед развивающейся нацией, на первый план выдвигался тот или

иной процесс развития.<534>

Так, борьба против латинского языка в разных западно-евро­пейских странах

протекала в различных формах. В Англии, где вследствие завоевания этой страны

норманами длительное время существовало двуязычие (даже в XIV— XV вв.

феодальная ари­стократия предпочитала употреблять французский язык), на

первый план выдвигается протест против французского языка. В Герма­нии же

борьба против латинского засилия была в XVI в. одним из компонентов

революционного движения народных масс против католической церкви и

духовенства и приняла особенно резкий характер: вытеснение латыни как языка

священного Писания и замена ее немецким оказалась важнейшим звеном

революционно­го движения. Во Франции блестящая деятельность Плеяды, один из

представителей которой выступил с трактатом «Защита и про­славление

французского языка», представляла собой борьбу за права национального языка

против стремления подчинить фран­цузский язык латыни. Речь шла не столько о

завоевании сфер применения родного языка, как это было в Германии, сколько о

сохранении специфики французского литературного языка — про­блема, которая в

Германии возникает лишь в XVII в. и связана с очищением немецкого языка от

французских заимствований [19].

Во Франции, так же как и в Италии, в условиях относитель­ной близости систем

обоих языков этот процесс получил особое пре­ломление. Многочисленные

латинизмы (лексические, фонетичес­кие и синтаксические), столь характерные

для итальянского ли­тературного языка XVI в., — результат сосуществования

латин­ского и итальянского литературных языков, причем решающее влияние на

эти процессы оказывала не только объективная близость языков, но и

распространенное убеждение о прямой и непосредственной их преемственности.

В Норвегии еще в донациональный период складывается пись­менно-литературный язык

на датской основе, получивший впо­следствии название «букмол». Постепенно

устная разновидность этого языка кристаллизуется на основе взаимодействия с

койнэ города Осло. Этот датско-норвежский литературный язык оформ­ляется в

результате завоевания Норвегии Данией и последующе­го длительного существования

Норвегии как подчиненной еди­ницы датского королевства. Литературный язык на

чужой, хотя и близкородственной основе применяется как в письменном, так и в

устном общении. Более того на нем создавалась национальная литература: Ибсен и

Бьернсон писали на этом языке. Но в XIX в. в процессе борьбы за национальную

самостоятельность Норве­гии остро ставится вопрос о необходимости создать «свой

националь­ный» язык на норвежской основе, используя материал местных диалектов.

Язык этот, получивший наименование «ландсмол», также получил права гражданства,

но не вытеснил «букмол». Оба языка в современной Норвегии выполняют одни и те

же функции: они являются государственными языками, упот<535>ребляются как

в художественной литературе, публицистике, так и в преподавании и в устном

общении (даже в универ­ситетах существуют параллельные языковые кафедры);

«букмол» преимущественно употребляется на востоке страны, «ландсмол» — на

западе. Близость грамматического строя (хотя имеются рас­хождения в

морфологической системе), значительная общность лексики делают возможным

параллельное использование обоих языков. Их взаимовлияние также бесспорно; но

все же в Норвегии и сейчас отсутствует единственный, общеобязательный

националь­ный литературный язык, а борьба против литературного языка на чужой

основе не дала тех результатов, которые имеют место, например, в Италии,

Франции, или Восточно-славянских стра­нах, где чужой литературный язык также

был близок к литератур­ному языку на народной основе

15.

Особые формы имел процесс формирования национальных язы­ков там, где

средневековые письменно-литературные языки ока­зались в силу тех или иных

причин изолированными от народно-разговорных форм, как это было, например, в

Японии и Китае, в Армении и Грузии, в Таджикистане и Азербайджане, отчасти в

странах арабского Востока. В Японии, как показывают исследо­вания Н. И.

Конрада, оформление современного национального литературного языка происходило

в процессе борьбы со старым письменно-литературным языком, который неизменно

рассмат­ривался как язык «феодальный», «реакционный». Это была борьба против

изоляции письменной формы общения от ее устной формы, стремление создать

единое, поливалентное средство ком­муникации. Содержание и направленность этой

борьбы позволя­ют рассматривать ее как «демократизацию» обработанной формы

языка, книжно-литературных стилей, тенденцию, характерную для эпохи

формирования многих национальных литературных языков, но получавшую здесь

специфическое преломление в связи с характером унаследованного от

донационального периода ли­тературного языка. В XVII — XIX вв. в Японии

господствовало своеобразное двуязычие

16: старый язык был языком государствен­ным, языком науки, высоких жанров

литературы, обиходно-разговорный язык, помимо устного общения, был языком

«низших» жанров литературы. Наступление нового литературного языка охватило

прежде всего художественную литературу, дольше все­го этот язык держался в

официальном обиходе. Вопрос о влиянии старо-письменного языка, его системы

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100