Диссертация: Внутренний человек в русской языковой картине мира
свое развитие в лингвистических исследованиях 3-й трети ХХ в. Он, в
частности, лег в основу методики выявления СК, которая заключается в сведении
разноуровневых языковых средств, взаимодействующих на основе общности
семантических функций и выражающих варианты предельно общих понятий, в
особые группировки (функционально-семантические поля), отсечении обнаруженных
в процессе сравнительного анализа индивидуальных, частных оттенков исходных
смыслов и определении, таким образом, семантической категории -
инвариантного смыслового компонента, соответствующего базовым категориям
человеческого мышления и познания [Бондарко, 1978, 1990; Стексова, 2001;
Кобрина, 1989]. ФСП – это СК, рассматриваемые в единстве с системой средств
ее выражения в национальном языке [Бондарко, 2001, с. 16].
Предложенный Н.Ю. Шведовой и А.С. Белоусовой оригинальный подход к выявлению
смысловых категорий языка через дейксис подтвердил базовый в учении о СК
тезис о том, что последняя – это категория мышления, которая стала фактом
языка и в своей передаче образует в нем определенную систему. Вне зависимости
от степени обобщенности и понятийного объема СК является "материальной
данностью", ведь "она формализуется вполне определенным кругом языковых
средств, обращенных к смысловому исходу и способных в силу своего языкового
значения выразить соответствующие смыслы" [Шведова, Белоусова, 1995, с.35].
Эти смысловые исходы были обнаружены в особом лексико-грамматическом классе
- системе местоименных слов, заключающей в себе "те глобальные смыслы,
которые сочленяют воедино разные уровни языка, традиционно представляемые
как его грамматический и лексический строй, его словообразование и
идиоматика" [Шведова, Белоусова, 1995, с. 3], и тем самым "придают ему
[языку] качество естественной целостности" [Там же, с.6].
На сегодняшний момент удалось не только выявить ряд воплощенных в языке
категорий человеческого сознания, но описать многие из них в единстве с
системой средств их выражения в языке, например: «время» (Е.С. Яковлева, А.В.
Бондарко), «пространство», «знание», «восприятие» (Е.С. Яковлева),
«количество» (Г.Г. Галич, на материале немецкого языка), «невольность
осуществления» (Т.И. Стексова), «инструментальность» (В.А. Ямшанова).
Помимо того, что удалось выявить и описать многие семантические категории,
оказалось, что совокупность этих категорий обнаруживает признаки системы,
формирующейся, как известно, отношениями и связями между своими элементами.
Границы семантических категорий, каждая из которых имеет потенциальную опору
на совокупность средств языкового воплощения, способных в силу своих значений
выразить тот или иной категориальный смысл, достаточно определенны и тем не
менее проницаемы. Они открыты для разного рода взаимодействий как внутри
системы, так и за ее пределами - в речи, в конкретных условиях
функционирования. Эти связи и отношения можно представить в виде системы
координат на плоскости: они выстраиваются по вертикали (между категориями,
относящихся к разным уровням обобщенности) и по горизонтали (между
одноуровневыми категориями).
Вертикаль образуют отношения ступенчатого включения иерархически связанных
семантических категорий. Всякая когнитивная категория, получившая воплощение в
системе языковых единиц, классов и категорий, обнаруживает дробность,
которая "принимает форму дискретности отдельных понятийных смыслов при
сохранении общего понятийного смысла" [Кобрина, 1989, с. 46]. Обусловленная
креативностью и лабильностью человеческого сознания, она поддерживается самим
языком: "Детально разработанная, широко разветвленная система взаимодействующих
языковых средств, относящихся к разным уровням и сторонам языка, включающая
сильно выраженную избыточность, обеспечивает реализацию определенных идей
(понятийных категорий) в сложной системе вариантов, разновидностей оттенков.
Каждый из этих оттенков уже данной идеи в целом, но конкретнее и
содержательнее" [Бондарко, 1978, с.83].
Среди таких описанных в лингвистической литературе макро-, или суперкатегорий
– категория невольности (система средств ее вербализации позволяет выделить
как минимум три варианта исходного смысла: «независимость происходящего от
воли субъекта», «обусловленность происходящего с субъектом события
воздействием внешней силы, некой субстанции», «невольность осуществления как
несоответствие случившегося ожидаемому», [Стексова, 2001]) ; категория
времени (представлена в системе субкатегориальных понятий: «временная
локализованность», «временной порядок», «темпоральность», «таксис»,
«аспектуальность», [Бондарко, 2001]); категория количественной
определенности, или количества (выявлен целый корпус ее типов: временная
длительность процессуального объекта; расстояние; габариты объекта; степень
проявления качеств, событий реального мира и интеллектуальной, эмоционально-
волевой сферы и др. [Галич, 2003]).
Таким образом, исследователи приходят к выводу, что семантическая категоризация
неотделима от многоступенчатой иерархической системы субкатегорий, и потому в
принципе любая категория, за исключением максимально абстрактных, оказывается в
составе более общей - в качестве ее части и в то же время сама может содержать
несколько субкатегорий [Бондарко, 1985, с.4; Стексова, 2001, с. 50]. Структура
СК, реализованной в языке в виде континуума иерархически связанных
семантических подтипов, подвидов, оттенков, может быть представлена в виде
пирамиды, устремленной своей вершиной к категории высшего уровня абстракции
(глобальное понятие - время, пространство, количество, субъект, объект,
действие (процессуальный признак), качество (непроцессуальный признак) и т. п.)
и расширяющейся книзу за счет последовательного и непрерывного членения
исходных категориальных смыслов на более частные (субкатегории), каждая из
которых, в свою очередь, готова реализоваться в системе своих вариантов. Есть
мнение, что нижним пределом следует считать тот уровень, ниже которого в
расчленении категории перестают участвовать все другие, помимо лексических,
средства языка. На таком уровне, по мнению Н.Ю. Шведовой и А.С. Белоусовой,
находится СК "где - место" (выступающая наряду с СК "куда - перемещение с места
на место" и СК "откуда - перемещение изнутри вовне или из одного места в
другое") вариантом предельно общего смысла "локализация", поскольку ее
дальнейшее членение на субкатегории осуществляется только на лексическом уровне
и не поддерживается другими средствами - семантикой падежей и системой
предложно-падежных сочетаний, см. [Шведова, Белоусова, 1995]. Принимая
положение об отсутствии жесткого уровневого характера и множественности
способов языкового воплощения понятийных категорий, мы оставляем это мнение в
стороне и считаем правомерным вычленять семантические субкатегории из СК более
высокого уровня абстракции до тех пор, пока они сохраняют за собой статус
систематически выражаемых в языке понятий (вне зависимости от того, к какому
уровню – лексическому или грамматическому – принадлежит система этих языковых
средств; воплощается ли категория мышления в системах противопоставленных друг
другу грамматических форм с однородными значениями или в разнообразных
лексико-семантических группировках слов, реализующих в своих значениях
(первичных или вторичных) определенные смысловые инварианты.
Итак, вертикаль в системе семантических категорий образуют отношения между
категориями, стоящими на разных ступенях членения исходного смысла. По
горизонтали осуществляются следующие типы взаимоотношений между
одноуровневыми СК: 1) комлементарность, 2) противоречие, 3) интенсификация,
4) превращение.
1.Сущность комплементарых отношений заключается в установлении
более или менее длительных и устойчивых связей между разными категориальными
смыслами, выраженными в семантике языковых единиц и их компонентов (сем - в
значении ЛСВ, лексем - в словосочетании и др.), в пределах одного речевого
отрезка - высказывания и его составляющих: слов, словосочетания.
Категориально-смысловое взаимодействие обнаруживаются и на
словообразовательном уровне. Это связи между морфемами, формирующими в своей
совокупности значение многоморфемного слова (так называемый
словообразовательный синтез), см., например, субъектные (агентивные) отношения,
связывающие в слове рубщик корневую морфему с категориальным значением
действия и суффикс со значением лица, в сумме дающие значение деривата "лицо,
занимающееся рубкой". Подобные отношения связывают слово с обязательными
участника названной им ситуации (актантами), формирующими его валентность, а
следовательно, и лексическое значение языковой единицы, см., например,
субъектно-локативные отношения, определяющие семантику двухвалентного
глагола идти: перемещение предполагает наличие субъекта и некоторых
пространственных ориентиров (начала, конца пути, трассы, траектории). Смысловые
отношения между словами, объединенными на основе синтаксических форм связи,
формируют грамматическое значение свободных словосочетаний; характер этих
отношения положен в основу их классификации (в "Русской грамматике" - 80:
определительные, объектные, обстоятельственные, комплетивные). Отношения
смыслового взаимодействия связывают компоненты пропозициональной структуры,
формируя содержание высказывания.
Так, одна и та же ситуация продажи дома может представлена разными комплексами
взаимосвязанных компонентов: в одном случае в пропозицию войдут все актанты,
формирующие валентность предиката продать (Я продал дом Ивановым за
пятьсот тысяч): продал я - субъектные отношения, (я) продал Ивановым -
отношения контрагента, продал дом - объектные отношения, продал за пятьсот
тысяч - объектные отношения, в другом случае могут быть введены факультативные
компоненты ситуации, связанные обстоятельственными отношениями с
предикатно-актантной структурой, в то время как некоторым семантическим
актантам будет отказано в синтаксической позиции: Вчера я продал дом
(реляционная структура осложнена временными отношениями), Я продал дом через
агентство (реляционная структура осложнена отношениями объектными, точнее,
посредническими (по перечню семантических отношений, представленному Ю.Д.
Апресяном [Апресян, 1974, с.125-126]). Эти элементарные отношения,
представленные как инварианты, абстрагированные от разнообразных конкретных
интерпретаций смысловых связей между языковыми единицами, отсылают к базовым
отношениям бытия (их количество определяется исследователями примерно одинаково
- 6 у Ч. Филлмора, 7 (8, статус 8-го типа, отношений "способа" не вполне ясен)
- у Ю.Д. Апресяна), от которых в языковой семантике легко сделать шаг к
отношениям более частным: от субъектных à к адресату, от локативных
à к траектории, от количественных вкупе с временными à к сроку и
т.д. (подробно описаны в кн.: [Апресян, 1974, с. 127-129]).
Выделение особой разновидности этих универсальных отношений смыслового
взаимодействия, предложенное Н.Ю.Шведовой и А.С.Белоусовой, - контаминации
- представляется нам возможным, но далеко не обязательным, поскольку основанием
выделения последней является чисто формальный признак. При контаминации имеет
место нерасчлененное выражение комплекса взаимодействующих СК: "несколько
смыслов выражаются одними и теми же языковыми средствами, в них сливаются"
[Шведова, Белоусова, 1995, с.34]. Скрещивание категориальных смыслов
наблюдается на самых разных языковых уровнях. В лексике это, например, сложные
слова типа хожено-перехожено, писаный-переписаный
[5], сочетающие в своих значениях СК количества и времени ("много
раз в прошлом"). Категориальный синкретизм обнаруживают компоненты
словосочетания, формирующие валентность лексемы. А.Д. Апресян описал два типа
такого рода явлений [Апресян, 1974)]:
а) компонент словосочетания реализует одновременно несколько валентностей слова
(см. синкретизм инструментальных и орудийных отношений в словосочетании
стрелять ракетами при возможности их раздельного выражения: стрелять
патронами (средство), стрелять из ружья (орудие));
б) компонент словосочетания реализует только одну валентность, но она выражает
несколько валентных значений (такова предложно-падежная форма В + пред. п.
имени со значением лица и места в словосочетании узнать в дирекции).
Категориальный синкретизм демонстрируют словосочетания, выпадающие из
традиционной типологии словосочетаний, учитывающей характер смысловых отношений
между элементами структуры. Такие словосочетания обнаруживают комплекс
отношений, например объектно-обстоятельственных: лететь лесом (где? и
над чем?), пахнуть сиренью (как? и чем?). Многозначность грамматических
форм обнаруживает себя в составе определенных синтаксических конструкций.
Категориальный синкретизм, например, демонстрируют словоформы, занимающие
позицию так называемого субъектного детерминанта - в неопределенно-личных
предложениях: Дома станут волноваться (дома = место + лица (одуш.
субъекты) в неопределенном количестве); безличных: Ветром снесло крышу
(ветром = субъект + средство + причина (каузатор)); инфинитивных: Тут вам
поворачивать[6] (вам =
субъект + объект). В традиционном синтаксисе подобная смысловая контаминация,
обнаруженная в присловных и приосновных распространителях, получила название
синкретизма членов предложения, см. [Касаткин, 1995, с. 330].
2. Отношения противоречия связывают семантические категории,
находящиеся на одной ступени членения одной и той же СК более высокого уровня и
формирующие в совокупности со средствами выражения внутри этой СК оппозицию
("невольность осуществления" - "волитивность действий", "перемещение куда" -
"перемещение откуда", "единичность" - "множественность", "одушевленность" -
"неодушевленность (предметность)" и т.п. Эти внутрисистемные отношения могут
проявляться и в речи, при столкновении в узком контексте языковых средств,
выражающих противопоставленные СК, при этом противопоставление либо
актуализируется, либо нейтрализуется.
В одних случаях происходит процесс, аналогичный тем, которые известны
лингвистам под названием нейтрализацией фонем и нейтрализацией граммем, и
заключающийся в снятии смыслового противопоставления членов одной категории.
В этих случаях семантика одних элементов оппозиционного ряда поглощает,
перекрывает семантику других его элементов. См., например, проанализированный
Т.И. Стексовой [Стексова, 2001] текстовый фрагмент, в котором оказалось
снятым смысловое противопоставление языковых средств по признаку присутствие
волевого начала в осуществлении действия:
Ноги меня не держат; я опускаюсь на скамейку; я задыхаюсь; я всплескиваю
руками и мотаю головой, как актриса Камерного театра в трагической сцене.
(А. Мариенгоф)
У глаголов активного, целенаправленного действия опускать, мотать,
всплескивать, поставленных в один ряд с глаголом невольного действия
задыхаться и синтаксической конструкцией двусоставного предложения с
неличным субъектом, интерпретирующей ситуацию как происходящее помимо воли
человека: Ноги не держат, нейтрализуется семантический компонент
невольности.
Подобные процессы наблюдаются и в словообразовании - это "зачеркивание"
категориальных смыслов, выраженных разными морфемами, при синтезе значения
многоморфного слова, см., например, категориальное, предметное, значение
деривата жалость как результат последовательного снятия противоречия
между морфемами, несущими разные категориальные смыслы: жалость- (
категориально не определен) à -ость- (значение предмета)
à -лив- (признак) à -ость- (предмет) =
категориальное значение слова в целом.
В других случаях имеет место целенаправленная актуализация смыслового
противопоставления: сталкиваясь, члены оппозиции накладываются друг на друга и
образуют сложные смысловые комплексы. В подобных случаях мы имеем дело с особым
коммуникативным ходом, позволяющим говорящему сформировать у адресата сообщения
необходимую модель ситуации и вызвать запланированную реакцию. Так, ситуация
ухода человека с работы, описываемая известным выражением Его ушли с
работы, получает принципиально иную интерпретацию, нежели в высказываниях
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
|