бесплатно рефераты

бесплатно рефераты

 
 
бесплатно рефераты бесплатно рефераты

Меню

Диплом: Лингвокультурология: описание слов-концептов Гора, Лес, Луг, Сад на материалах русского фольклора бесплатно рефераты

следующим образом:

ЛСВ1 - участок, покрытый травянистой растительностью, сенокосное, пастбищное

угодье. Идти по лугу. Зеленый луг. [46], [48], [49], [51], [52], [54].

Несмотря на то, что в современном русском языке семантическая структура слова

ЛУГ узка, исследования этого слова-концепта в сказках, изданных под редакцией

А.Н. Афанасьева, представляет интерес, так как его семантическое и

лингвокультурологическое поле достаточно богато.

В словарях современного русского языка, древнерусского языка, этимологических и

фразеологических словарях не приведены примеры фразеологизмов со словом ЛУГ.

Синонимы слова ЛУГ – лужайка, полянка, поле[42].

3). Семантическая структура слова ЛЕС в современном русском языке:

ЛСВ1 - множество деревьев, растущих на большом пространстве с сомкнутыми

кронами. Пространство земли, заросшее деревьями. Хвойные, лиственные,

смешанные леса. [46], [48], [49], [51], [52], [54].

ЛСВ2 – только ед. Срубленные и приготовленные для строительства, поделок

или разных надобностей деревья. Знаю, сколько лесу надо мужику. чтобы избу

построить. Не хватило леса. [46], [48], [49], [51], [52], [54].

ЛСВ3 – только мн. - Временное высокое сооружение из бревен и досок для

работ возле стен строящегося или ремонтирующегося здания. Мы бродили в

неоконченном здании по шатким, дрожащим лесам. [51], [52], [54].

ЛСВ4 - перен., только ед., собир. - множество каких-либо торчащих вверх

предметов (книжн.). Лес рук. Лес копий. Целый лес штыков. [46], [48],

[51], [52], [54].

5.как в лесу (разг.) - ничего не понимая, не разбираясь в обстановке.

Я в этом учреждении, как в лесу.

4). Семантическая структура слова САД в современном русском языке:

ЛСВ1 - участок земли, засаженный деревьями, кустами, цветами; сами растущие

здесь деревья, растения. Фруктовый сад, цветущий сад. [46], [48], [49],

[51], [52], [54].

Зимний сад - помещение в доме, здании, имитирующее сад, с живыми деревьями,

растениями, цветами.

ЛСВ2 - учреждение, коллекционирующее, разводящее и изучающее растения, животных.

Ботанический сад. Зоологический сад. [49].

ЛСВ3 - то же, что детский сад; воспитательное учреждение для детей

дошкольного возраста 3-7 лет. Сад – ясли. Уменьш. садик. [46], [48], [49],

[51], [52], [54].

2.2.4. Слова-концепты ГОРА, ЛЕС, ЛУГ, САД в русских фразеологизмах:

Фразеология - это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение

история народа, своеобразие его культуры и быта. Фразеологизмы носят часто

ярко национальный характер, и поэтому наибольший интерес представляет для нас

выражение во фразеологии национального начала.

С точки зрения исследований семантики слов, изучение фразеологического пласта

позволяет увидеть порой ряд культурных ассоциаций, не закрепленный в словарях

или художественных текстах. История возникновения фразеологизмов, их

существования на протяжении истории человека дает наглядную картину о том

объеме значений, который народ вкладывает в то или иное слово.

В данной работе для изучения семантики слов-концептов ГОРА, ЛЕС, ЛУГ, САД

привлекался историко-этимологический справочник русской фразеологии А.К.

Бириха [43], а также сведения о фразеологизмах, приведенные в нескольких

толковых словарях современного русского языка.

Так, современные словари и справочник А.К. Бириха дают следующую информацию о

происхождении и значении фразеологизмов, в состав которых входит слово ГОРА:

Стоять (стать/встать) горой – за кого/что-либо. Быть усердным защитником

кого /чего-либо. В обороте использован творительный падеж существительного в

качестве сравнения. Ср. «Надеяться на кого/что-либо как на каменную гору».

Такое же толкование фразеологизма мы находим и в [49], [51] и в [52].

Идти/пойти в гору – преуспевать, делать карьеру, добиваться стабильных

успехов в чем-либо. Все использованные словари дают этому обороту

приблизительно одинаковые толкования, однако только в [43] мы находим, что

«выражение, употребляющееся с 18 века, по мнению академика В.В. Виноградова,

связано с игрой в карты – в особую игру «горку», в которой выражение «идти в

гору» значило выигрывать». Антонимом данного выражения считается словосочетание

«катиться под гору». Так говорят о человеке, который проматывает состояние,

ведет аморальный образ жизни, «опускается».

Толкование выражению «На кудыкину гору» дается только в [43]. Это

фразеологизм является ответом на вопрос «Куда идешь» при нежелании отвечать.

«1. Оборот родился в охотничьей или рыбацкой среде и связан с запретом-табу

на определенные слова. Первоначально он представлял собой ответ охотников на

нежелательный для них вопрос о том, куда они направляются. По существовавшему

ранее поверью, место охоты называть было нельзя – иначе не будет удачи. Ср.

поговорку «Не кудыкай, счастья не будет».

2. Не отвергая первую версию как основную, можно объяснить запретное

табуистическое этого оборота о кудыкиной горе в народной речи также созвучием

наречия «куда» с утраченным теперь существительным «куд» - злой дух, дьявол.

Ср. кудесить, кудесник.

3. Возможна также связь с названием возвышенности на востоке Московской

области под названием Кудыкина гора». [43]

Горы сдвигать/сдвинуть (сворачивать /свернуть) – о чьей-либо возможности

и способности совершать большие, масштабные дела. Большинство использованных

словарей не дают сведений о евангельском происхождении оборота. Причина,

видимо, кроется в том. что данные словари были изданы в советскую эпоху, когда

все так или иначе касающееся религии запрещалось, даже в ущерб науке. Изданный

в 1999 году Историко-этимологический справочник. А.К. Бириха отмечает, что

«выражение возникло на базе изречения «Вера горами движет», восходящего к

евангельскому тексту (Матфей, 17,20) о том, что человек, имеющий веру, может

повелеть горе перейти с одного мест на другое, и это произойдет. На широкое

распространение оборота оказало влияние преобразование природы и практика

великих строе в советскую эпоху».

Сулить/посулить золотые горы – неодобр. Обещать кому-либо излишне много

(чаще с сомнением в реальной исполнимости обещанного). Это древнее выражение

связано с представлением греков и римлян о несметных сокровищах восточных

царей, особенно персидских. Слово «горы» в составе выражения связано с тем, что

золото, как и другие металлы, добывают в горных рудниках. Древнейшие следы этой

поговорки находим у Аристофана. Вероятно, она все же пришла в русский язык из

современных европейских языков [43].

Горка. Красная горка - устар. народн. Фомино воскресенье, первый день

весенних поминок, свадеб перед посевной страдой. Происхождение связывается с

представлениями древних людей о горах, как о месте священных богослужений.

[43], [52].

Только в Русском семантическом словаре [49] приводится и толкуется

фразеологизм «Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе».

Выражение означает, что иногда тот, кто старше и важнее, вынужден обратиться

к тому, кто ему подчинен. В данном выражении, употреблявшемся в основном

среди населения, исповедующего Ислам, подчеркивается значимость пророка

Магомета – святого, который подчинил себе не только людей, но и природу.

Вероятно, это выражение имеет нечто общее с идиомой «Горы сдвигать» и говорит

о том, что вера, а в данном случае святость, настолько великая сила, что

способна двигать горами – тем, что кажется людям монументальным, неподвижным.

Не за горами – о том. что скоро наступит. Выражение свидетельствует о

том, что горы всегда являлись для человека препятствием на пути. Обход гор или

их переход занимал много времени. Кроме того, горы являлись естественной

границей между владениями, государствами. Поэтому выражение «за горами»

означало «далеко, в чужой стране». Сегодня в современном русском языке

достаточно распространено связанное с эти выражение «за бугор» - то есть за

границу. Это словосочетание получило активное распространение в периоды

активной иммиграции советских граждан. [46], [48], [49], [51], [52], [54].

Таким образом, можно установить, что гора в сознании людей ассоциировалась с

трудностями или представлялась чем-то монументальным и незыблемым. Можно

надеяться на что-то как на гору, поскольку реально существовавшие горы

ограждали людей от внешних опасностей. С другой стороны, преодоление гор было

и остается делом непростым, рискованным и длительным, поэтому если какое-то

событие для нас должно наступить скоро, мы говорим «не за горами».

Кроме того, гора, как объект, имеющий верх и низ, вошла в состав выражений,

описывающих «верх» и «низ» человеческой жизни и благосостояния. «Катится под

горку» - говорим мы о человеке, сбившемся с пути. А тот, кто внезапно

разбогател или занял хорошую должность – «пошел в гору». Следовательно,

каким-то образом гора символизирует иерархическую лестницу общества, на

верхушке которой «благополучное меньшинство» - правящий класс, а у подножия –

малообеспеченное материальными благами большинство – народ.

В русском языке сохранилось достаточно много фразеологизмов, содержащих слово

ЛЕС:

Кто в лес, кто по дрова – посл. ирон. О чьих-либо несогласованных

действиях, поступках. [43], [46], [48], [49], [51], [52], [54].

Лес рубят – щепки летят – посл. Когда делается большое и важное дело,

возможны ошибки, издержки, просчеты. [43], [46], [48], [49], [51], [52], [54].

Производное от пословицы-рекомендации «Не стой там, где дрова рубят» (так как

отлетевшая щепка может попасть в тебя).

Муромский лес – устар. фолькл. неодобр. О притоне разбойников.

Выражение восходит к древним сказаниям о том. Что в Муромском лесу

возвышалось на семи столбах неприступное логовище Соловья-Разбойника. [43],

[49].

Смотреть в лес – неодобр. Стремиться вернуться к прежнему месту

жительства. Работы и т.п. [43], [49]. Выражение – результат сокращения

пословицы «Как волка ни корми, он все равно в лес смотрит», т.е. как ни

старайся расположить к себе кого-либо, его истинная сущность, старые

привязанности и привычки все равно выявляются.

Темный лес – что-либо совершенно непонятное для кого-либо. [43], [46],

[48], [49], [51], [52], [54].

Выражение отражает обилие лесных территорий в России и знание особенностей

леса в природе. В густом лесу лучи солнца задерживаются листвой или хвоей

деревьев и почти не освещают землю. В таком лесу трудно ориентироваться, ибо

солнца бывает не видно.

Выше леса стоячего – фольк. 1. Об очень быстрой езде верхом (обычно – о

былинных богатырях).

2. Об очень гордом, неприступно самодовольном, надменном человеке. [43], [49].

Приведенные примеры наглядно показывают отношение русского народа к лесу.

Несмотря на веками сложившееся потребительское отношение к лесу, (как к

источнику дров, строительных материалов и пищи) сохранился в национальном

сознании и первобытны страх перед "чащей", "трущобой", "глухоманью".

В своем справочнике [43] А.К. Бирих приводит только два устойчивых выражения,

содержащих слово САД. Современные толковые словари не содержат примеров

устойчивых словосочетаний со словом САД:

Сады Армиды – книжн. О чем-либо чудесном, сказочном.

Происхождение оборота связывается с поэмой Тассо (1580) «Освобожденный

Иерусалим». Герой поэмы попадает в прекрасные сады волшебницы Армиды и

проводит там некоторое время.

Сады Семирамиды– книжн. 1. Нечто чудесное, великолепное, прекрасное. Сады

царицы Александрии, одно из семи чудес света.

Таким образом, сохранившиеся на сегодня фразеологизмы, содержащие лексему САД,

указывают на то, что сад издревле считался символом богатства, благополучия и

воспринимался как нечто чудесное, великолепное, поражающее воображение. Сегодня

также известен еще один фразеологизм, проникший в широкий обиход и классической

русской литературы, однако не нашедший отражения в современных толковых

словарях: Город-Сад. Обычно этот оборот употребляют, когда хотят

подчеркнуть утопичность чьей-то идеи преобразить к лучшему какой-либо земельный

участок или населенный пункт, находящийся в запущенном состоянии. Иногда,

правда, такая характеристика уже без иронии употребляется для положительной

оценки результатов труда.

2.3. Слова – концепты ГОРА, ЛЕС, ЛУГ, САД в русских сказках:

В. Я. Пропп пишет, что, исследуя сказку, мы ищем основы сказочных образов

сюжетов в реальной действительности прошлого [32]. Мы устанавливаем связь с

явлениями, описанными в сказке, и представлениями народа о реальности,

окружавшей его. Композиция сказки всегда строится на пространственном

перемещении героя. Эта композиция свойственная не только сказке, но и эпопее

(Одиссея) и романам (Дон-Кихот). Выбранные для описания в данной работе

концепты являются элементами сказочного пространства, каждый из них выполняет

определенные функции, а также является символом. Символизм сказочных

элементов является отражением древнейших верований [32].

ГОРА в сказках - это граница, преграда, или же «другое» царство. Во всех

типах сказок – и в волшебных, и в бытовых, и в сказках о животных, злодей

уносит персонажа «за крутые горы» или «за высокие горы». Иногда, правда, герой

мчится «по горам, по долам». Так подчеркивается большая скорость перемещения в

пространстве и огромные расстояния, которые приходится преодолевать герою.

В волшебных сказках горы могут быть отдельным царством, или же царство может

стоять на горах. Такие сюжеты, по-видимому, являются отражением славянской

традиции возводить города на холмах и возвышенностях, удобных для обзора

местности, неприступных для врагов.

Крутые горы, в которых томятся пленники, это уже почти потусторонний мир,

вход в который отыскать непросто. Геру приходится карабкаться на гору, искать

пещеру или же знать заклинание. после произнесения которого горы

расступаются. в сборнике А.Н. Афанасьева находим сюжет, когда герой должен

бросить специальный предмет или камень в гору, чтобы в ней появился проход.

Если же горы в сказке являются царством, то владеет им злая сила, обычно змей

или вихрь. Как правило, в таких горах герой находит несметные богатства. Чаще

всего это долото или самоцветы, а в одной сказке такая гора оказалась целиком

из соли. В таких горах могут оказаться источники с живой и мертвой водой.

Когда горы выступают в роли преграды, герой должен либо влезть в гору, либо

пройти сквозь нее. Иногда же наоборот, спасаясь от преследования, герой

бросает какой-то предмет, из которого возникают горы.

Гора – это обязательно барьер, трудность, иногда повинность. В волшебно-

бытовых сказках царь, не желающий выдавать дочь замуж за героя, приказывает

ему «срыть» гору, или посылает на гору, которой владеют черти. Гора – это

нежелательный для русского национального сознания элемент, потому что ее

наличие обеспечивает трудности и неприятности. Никогда не знаешь, что или кто

может появится «из-за гор», что находится там, «за горами», и что будет,

если там оказаться.

ЛЕС в бытовых сказках всегда кормилец. В лес ходят по дрова, по ягоды и

грибы, там собирают хворост и желуди, в лесу охотятся. В бытовых сказках лес не

враждебен. Это такой же элемент быта, как и поле, как свой огород. Однако,

несмотря на это, лес присутствует обязательно, потому что в лес отлучаются. Во

время отлучки в доме может что-то произойти. Иногда изменения с героем

происходят именно в лесу, это может быть встреча, находка.

Лес в сказках о животных – отдельный «дом» лесных зверей. Для домашних

животных и существ лес враждебен, или просто является «чужой территорией».

Старый пес может уйти умирать в лес, петуха в лесу похищает лиса. Колобка в

лесу хотят съесть и, в конце концов, съедают. Лесные же звери в лесу хозяева.

Они здесь обманывают, одаряют свих «гостей» и спасаются от врагов.

Из леса в лес звери ходят в гости как «иноземцы» или же как «начальники».

Котофей Иваныч говорит, что прислан бурмистром из сибирских лесов. Стало

быть, у лесов есть своя география и свое государственное устройство.

Безусловно, что лес и сам по себе – государство. Хозяин в нем – всегда

волшебная сила, приобретающая облик животного или человекоподобного божества.

Волшебный лес - это преграда, испытание, магический коридор к цели. Герой

никогда не знает, что его ждет в лесу и попадает туда не по доброй воле, а по

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11