бесплатно рефераты

бесплатно рефераты

 
 
бесплатно рефераты бесплатно рефераты

Меню

Диплом: Процедура заключения международных договоров бесплатно рефераты

По форме обменные ноты или письма могут быть идентичными по содержанию или

представлять собой предложение заключить договор (с изложением его условий) и

ответ на это предложение с выражением сог­ласия.

Идентичными по содержанию нотами или письмами обмениваются, как правило, в

тот же день. Нередко такие ноты или письма не направ­ляются почтой, а

вручаются друг другу лично (чаще всего это приурочи­вается к подписанию

других документов). В тексте нот или писем под­тверждается достижение

договоренности между двумя государствами (или их правительствами, или

ведомствами) по данному вопросу и изла­гаются условия такой договоренности.

Каждая сторона составляет ноту или письмо на своем языке, но при этом

прилагается неофициальный пе­ревод на язык другой стороны. Тексты должны

совпадать полностью, за исключением, разумеется, обращения и подписи.

Обмен документами в форме предложения и ответа на него на прак­тике

встречается чаще, чем обмен идентичными документами (хотя со­держание

предложения также заранее обговаривается с контрагентом). В таких ноте или

письме предлагается от имени своего государства (его правительства или

ведомства) прийти к договоренности по данному во­просу и также излагаются ее

условия. В заключительной части говорит­ся, что в случае согласия другого

государства (правительства, ведомства) с изложенным в ноте данная нота и

ответ на нее составят договоренность между двумя государствами

(правительствами, ведомствами), вступаю­щую в силу с даты ответной ноты.

Договоренность, оформленная путем обмена документами, образу­ющими договор,

может вступать в силу и не со дня обмена. Но в таком случае речь идет не о

выражении согласия на обязательность договора, а о предварительной стадии

заключения договора (аналогичной подписа­нию под условием ратификации и

т.п.).

При заключении многосторонних договоров вместо обмена применяется сдача

ратификационных грамот на хранение. Каждое договаривающееся государство сдает

свои ратификационные грамоты или другие документы правительству

государства-депозитария или междуна­родной организации, которые избраны

договаривающимися государствами в качестве депозитария. Их может быть

несколько, и тогда процедура сдачи ратификаций на хранение производится в

каждом из них. Так, процедура сдачи ратификационных грамот Договора 1968 года о

не­распространении ядерного оружия была проведена 5 марта 1970 г. в Москве и

Вашингтоне и 6 марта 1970 г. в Лондоне — столицах трех государств-депозитариев

СССР, США и Англии. Обмен ратификационными гра­мотами и сдача их и других

документов на хранение фиксируются в протоколе. Этот документ подписывается

ли­цами, которые совершают обмен или сдачу главами ве­домства иностранных дел

или их заместителями, главами дипломатических представительств или лицами, на

то специально уполномоченными. Протокол о сдаче или обмене имеет важное

доказательное значение. А сам об­мен или сдача на хранение происходят в

торжественной обстановке. Об этом сообщается в печати. В особо важ­ных случаях

во время такой процедуры присутствуют члены правительства, корреспонденты.

Советские газеты подробно освещали процедуру сдачи на хранение рати­фикационных

грамот Договора о нераспространении ядерного оружия, которая состоялась в

Москве 5 марта 1970 г. в Доме приемов. В этот день в архивы Советского Союза —

одного из депозитариев договора — были сданы ратификационные грамоты США,

Советского Союза, Югославии, Малайзии и Ямайки. Ратификацион­ную грамоту США,

Югославии и Малайзии сдали послы этих государств в СССР, а грамоту Ямайки по

по­ручению этой страны — посол Великобритании в Москве. Ратификационная грамота

самой Великобритании пила сдана на хранение правительству СССР 29 ноября 1968

г. От имени Советского правительства грамоты при­нял министр иностранных дел

СССР. О сдаче на хране­ние этих документов были подписаны протоколы. От име­ни

Советского Союза их подписал министр иностранных дел СССР А. А. Громыко, а от

имени указанных иност­ранных государств – их послы

[52].

При сдаче ратификационной грамоты на хранение го­сударство получает

заведенную копию протокола о сда­че; одновременно всем другим участникам

договора посылается уведомление о произведенной сдаче и заверен­ная копия

протокола об этом. Однако данное уведомле­ние носит чисто информационный

характер. Согласие го­сударства на обязательность для него договора вступает

в силу с момента депонирования, если иное не преду­смотрено в самом договоре.

Иногда международные договоры предусматривают уведомление о произведенной

ратификации, принятии и т.д. В этом случае уведомление можно рассматривать

как упрощенную форму обмена соответствующими доку­ментами или сдачи их на

хранение. Здесь согласие госу­дарства на обязательность для него

международного до­говора устанавливается при получении другими участни­ками

договора или депозитарием соответствующего уве­домления (ст.16 Венской

конвенции о праве междуна­родных договоров 1969 г.).

Глава 4. Оговорки в международном праве.

§1. Понятие оговорки.

Любой международный договор в принципе может быть заключен в случае

совпадения волеизъявлений сторон, участ­вующих в его заключении. Если нет

согласий по всем пунк­там договора, нет и самого договора.

При заключении договора между двумя сторонами ре­зультаты расхождения во

мнениях по поводу какой-либо статьи скажутся очень скоро, и дело закончится

одним из двух: либо оба государства откажутся от мысли заключить договор,

либо они начнут переговоры о новом договоре, в котором спорные положения

будут отсутствовать.

Если же речь идет о заключении многостороннего до­говора, решение вопроса

затрудняется.

Сложность современных международных отношений, раз­личие экономических и

политических интересов государств, столкновение этих интересов находят

частично свое выражение в том, что в ряде случаев при заключении

многосторонних договоров очень трудно выработать единый текст, одинаково

приемлемый для всех участников предполагаемого договора.

Установив, что по ряду положений договора нет общей точки зрения, его

предполагаемые участники могут пойти по одному из следующих путей:

Ø Отказаться от намерения заключить договор. Это, ра­зумеется, не

решение проблемы;

Ø Подготовить новую конвенцию, текст которой будет одинаково

приемлем для всех.

Ø Сопоставив различные мнения сторон относительно от­дельных

статей конвенции, участники ее могут разделиться на несколько групп, внутри

которых будет минимум противо­речий, и заключить соответствующее количество

договоров вместо одной общей конвенции. Однако, даже не касаясь вопроса о

том, какими договорными нормами будут регулиро­ваться отношения между

государствами, вошедшими в раз­ные группы, следует признать, что несколько

таких договоров в международном общении обладают меньшей эффектив­ностью, чем

одна общая конвенция.

Ø Участники заключаемого международного соглашения могут,

наконец, найти еще один выход из положения: констатировав определенные

расхождения, устранить которые в ходе переговоров не удалось, принять договор

в том виде, в кото­ром он будет одобрен большинством участников конференции,

предоставив государствам, не согласным с каким-либо поло­жением договора,

право сделать соответствующие оговорки.

Таким образом, точки зрения государств относительно конкретного договора

могут быть очень различны; в принципе принимая его, государства нередко

расходятся в деталях.

Отказ из-за этого от намерения заключить договор или сокращение числа его

участников нежелательны, в то же вре­мя нельзя заставить государство

подписаться под неприемле­мым для него положением договора, поскольку каждое

государство суверенно.

Наиболее удобным средством, в значительной степени разрешающим данную

проблему, является оговорка, возни­кающая в результате стремления государств

согласовать принцип независимости каждой договаривающейся стороны с желанием

охватить договором возможно большее число го­сударств.

На всех стадиях выражения согласия на обязатель­ность международного

договора, то есть на большинстве стадий его заключения: при подписании,

ратификации, принятии, утверждении, обмене нотами или присоедине­нии, -

государства вправе делать оговорки.

Оговорка создает новый юридический режим, вносит во взаимоотношения сторон

нечто новое, что первоначальным текстом договора не предусмотрено.

Так, например, если из ряда положений договора, заклю­ченного, скажем, 20

государствами, одно положение кем-либо исключается или если какое-либо

государство изменяет одно из положений или толкует его несколько отличным от

других 19 государств способом, то правовой режим, устанавливаемый договором,

не будет единым: между режимом, существующим между каждыми двумя

государствами, принявшими договор без оговорок, и режимом, возникшим между

любым из 19 го­сударств и государством, заявившим оговорки, будет

опре­деленное различие. Создание нового юридического режима является

важнейшим признаком оговорки.

В практике заключения многосторонних международных договоров нередко

встречаются случаи, когда сам договор устанавливает в дополнение к общему

юридическому режиму еще один режим, отличный от первого. Факт заключения

многостороннего договора отнюдь не означает, что все госу­дарства-участники

имеют одинаковые права и несут одинаковые обязанности.

Нередко в договоре имеется указание о возможности вы­бора его участниками

одного из двух режимов, предусматри­ваемых договором. В данном случае права и

обязанности участников будут не одинаковыми. Такова, например, Кон­венция о

защите литературных и художественных произведе­ний, заключенная в Берлине в

1906 году. Параграф 2 статьи 27 конвенции гласит:

«Государства, подписавшие настоящую конвенцию, могут, во время обмена

ратификационными грамотами, заявить, что они на­мереваются в том или ином

вопросе оставаться связанными поло­жениями конвенций, которые были ими

подписаны раньше[53]».

Пользуясь правом, предоставленным участникам этой статьей, Япония заявила, что в

отношении статей 8 и 11 она будет придерживаться порядка, установленного

Конвенцией 1886 года. Аналогичное заявление было сделано Норвегией в отношении

статей 2, 9 и 18. Эти заявления рассматривать как оговорки нельзя

[54].

Выявление признаков оговорки представляет собой далеко не только

академический интерес. Оговорка является актом, порождающим ряд юридических

последствий (вопрос о согласии партнеров, эффективность возражения и т.д.).

Государство может сделать заявление, касающееся уже за­ключенного договора, и

заявление это не будет оговоркой.

Эти заявления не влекут за собой никаких юридических по­следствий, и дело не

идет дальше внешнего сходства. В лите­ратуре они именуются fausses reserves

, что можно переве­сти как «лжеоговорка» или «ложно толкуемое понятие оговорки»:

Рассмотрим три таких характерных случая.

1. В первую очередь к этой категории оговорок следует отнести заявления, цель

которых—улучшить, если можно так выразиться, текст договора. Они появляются

тогда, когда текст договора (уже подписанного и, следовательно, никаким

изменениям не подлежащего) недостаточно совершенен и эти несовершенства могут

привести к неприятным для государ­ства последствиям.

Наиболее характерным примером является случай, когда в текст договора

вкралась ошибка, в исправлении которой заинтересованы одно или несколько

государств.

Ошибка может быть исправлена путем составления до­кумента, подписанного всеми

государствами, участвующими в договоре, или односторонним заявлением особо

заинтере­сованного государства с последующим уведомлением об этом остальных

участников договора.

Таким образом, признание в качестве оговорки заявления, сделанного

государством с целью внести редакционную по­правку, будет зависеть от того,

изменяет ли хоть в какой-либо степени такое заявление правовое положение

сторон. Если из­менения нет, нет и самой оговорки.

Этой точки зрения придерживались и представители Со­ветского Союза, когда

возникала необходимость в таких заявлениях. Так, например, при заключении

Конвенции о взаимной защите от лихорадки «денге», подписанной в Афинах 25 июля

1934 г. , в тексте договора вместо «Le Comite Central Executif»

(Центральный Исполнительный Комитет) было напечатано «Le President du

Conceil Central Executif» (Председатель Центрального Исполнительного

Комитета).

Заявление СССР, которым была устранена допущенная неточность, ни одной стороной

в качестве оговорки не рас­сматривалось[55]

.

В теории и практике заключения договоров часто встречается так называемая

оговорка «ad referendum», озна­чающая заявление государства о том, что

конвенция должна быть ратифицирована и что она вступит в силу для этого

го­сударства только после обмена ратификационными грамотами или сдачи их на

хранение депозитарию.

На наш взгляд, такое заявление рассматривать как ого­ворку в собственном

смысле этого слова нельзя. В данном случае содержание договора не

подвергается никаким изме­нениям, взаимные права и обязанности сторон

остаются теми же; речь идет только о моменте вступления договора, в силу и не

более того.

3. В отдельных случаях в соответствующем заявлении момент вступления договора

в силу государство связывает с каким-то внешним фактором. Так, например, в

ратифика­ционной грамоте Германии в отношении Конвенции об отме­не запрещений

и ограничений, касающихся импорта и экспорта (Женева, 8 ноября 1927 г.),

содержалось следующее заявление, рассматриваемое обычно в качестве оговорки:

«... Вступление этой Конвенции в силу в отношении Германии зависит от

ратификации ее Австрией, США, Францией, Великобри­танией, Венгрией, Италией,

Японией, Польшей, Румынией, Югосла­вией, Швейцарией и Чехословакией

[56]».

Нельзя не отметить большого сходства между оговорками ad referendum и

этим заявлением.

Каждой оговорке, как акту государственного суверени­тета, всегда противостоит

суверенный акт партнера по до­говору. Государство вправе отказаться вступить в

договорные отношения с участником соглашения, заявившим оговорку. Однако в

связи с оговоркой ad referendum или же заявле­нием, аналогичным

сделанному Германией в приведенном выше случае, это невозможно.

Оговорка делается государством в том случае, когда, считая договор в принципе

приемлемым и выгодным для себя, государство не может согласиться с каким-либо

одним или несколькими положениями договора. Это положение полностью

соответствует определению оговорки, предложенному итальянским юристом

Д.Анцилотти. Оговоркой он называет «добровольное заявление, которым

государство, принимая договор в целом, исключает из него некоторые определенные

положения, которыми оно впредь не будет связано

[57]». Такое толкование, разумеется, очень узко, поскольку это лишь частный

случай.

Анализируя понятие оговорки, следует отметить, что она может делаться

государством с целью:

Ø исключить из договора неприемлемое для себя поста­новление

(определение Анцилотти);

Ø изменить значение какого-либо постановления, с тем чтобы

сделать это постановление приемлемым для себя, и

Ø придать какому-либо постановлению договора особый смысл,

отличный от того смысла, в котором это постановление понимается другими

участниками соглашения.

Все эти определения, отличаясь одно от другого по форме изложения, выделяют

следующие моменты:

1. Оговорка исключает из договора определенное положе­ние, изменяет его

или придает ему особый смысл.

2. Оговорка есть добровольное заявление, сделанное по инициативе

государства.

3. Оговорка может быть сделана при подписании, ратификации и

присоединении.

Несложные логические построения и семантика слова заставляют нас сделать

такой вывод: если А в своих взаимоотношениях с В выдвинет какое-либо условие,

то это условие должно быть рассмотрено В, а затем либо принято, либо

отклонено. Другими словами, оговорка должна рассматри­ваться остальными

участниками договора, и только в том случае, если она будет сочтена ими

приемлемой, она приоб­ретает юридическую силу, то есть будет «исключать

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14