бесплатно рефераты

бесплатно рефераты

 
 
бесплатно рефераты бесплатно рефераты

Меню

Билеты: Примерные билеты по Русскому языку бесплатно рефераты

принадлежности, основной

функции в речи, происхождении.

2. Покажите на примерах, какую роль в передаче эмоций и чувств играют

служебные слова и междометия.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые

воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно словосочетаниям и

предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами. Другое важное

свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не складывается из смыслов

входящих в него слов, например

выражение собаку съел, обозначающее «быть мастером в каком-нибудь деле»,

совершенно не связано со значением входящих в него слов. Фразеологизмы

различаются по степени спаянности компонентов. Если она максимальна, то это

фразеологические сращения, например попасть впросак, бить баклуши,

ничтоже сумняшеся. Если связь между компонентами меньшая — это

фразеологические единства (тянуть лямку, намылить шею). Во

фразеологических сочетаниях один член фразеологизма имеет так называемое

ограниченное, связанное употребление, а второй — сво-бодное: щекотливый

вопрос, чревато последствиями, кромешная тьма. Фразеологизмы — яркое

образное средство язы-

ка, поэтому большая часть их носит разговорный характер и употребляется в устной

речи и в художественной литературе. Фразеологизмы малоупотребительны в научной

и официально-деловой речи. Основная часть фразеологизмов русского языка исконно

русского происхождения, источником их является, например, профессиональная речь

(точить лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки; играть первую скрипку

). Некоторые попали в литературный язык из жаргона (втирать очки —у картежников)

и разговорной речи. Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные

книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию). Источником

исконной фразеологии становятся произведения писателей: счастливые часов не

наблюдают (А. С. Грибоедов), дела давно минувших дней (А. С.

Пушкин).Кроме исконно русских фразеологизмов, в языке есть и заимствованные,

иногда они употребляются без перевода: alma mater (лат. мать-кормилица), tabula

rasa (лат. чистая доска — нечто не тронутое, абсолютно чистое).

2.К служебным словам в русском языке относятся предлоги, союзы и частицы.

Не выполняя номинативной функции в языке, они тем не менее играют большую роль

в оформлении высказывания и в выражении эмоций. О роли союзов для

выражения эмоций см. билеты №1 и 10.

Частицы могут подчеркивать эмоциональную сторону речи, усиливая ее

выразительность. Частицы ведь, ну, просто, прямо, страсть, что за

употребляются преимущественно в восклицательных предложениях: Ведь

ты согласился!; Просто стыд!; Что за картина!; Ну что за

шейка, что за глазки! Рассказывать так, право, сказки! (И. Крылов).

Частица ведь усиливает экспрессивность противопоставления: Любовь

была не настоящая, искусственная, но ведь мне казалось тогда, что она

настоящая (А. Чехов).

Сочетания частиц еще более экспрессивно выражают различные оттенки основного

значения высказывания (оценки, удовлетворения, уверенности, соответствия и т.

д.): Вот то-то, все вы гордецы! Спросили бы, как делали отцы!

(А. Грибоедов); Куда как чуден создан свет! Пофилософствуй —

ум вскружится! (А. Грибоедов); Куда тут чаи распивать! —

нахмурился почтальон. —Надо вот скорее греться да ехать (А. Чехов).

Междометия являются своеобразными знаками, выражающими различные

ощущения, чувства, волеизъявления говорящего. Они употребляются в основном в

устной речи и часто их значение становится понятным лишь благодаря определенной

интонации или сопровождению жестом, мимикой: Ах, как приятно!

— радость; Ах, как страшно! — страх; Ах, как глупо!

досада и т. д. Междометие О, например, выражает не только горе, сожаление, но и

порицание, и восхищение, и удивление, и самоуверенность и служит эмоциональным

усилением утверждения: О, тонкая шту-

ка! Эк, куда метнул! (Н. Гоголь); От удивления он мог произнести

только один звук: «О?!» (А. Куприн); О, как на склоне наших лет

нежней мы любим и суеверней (Ф. Тютчев).

Междометие А выражает догадку, удивление, иногда с оттенком злорадства, ужас,

боль, отвращение, решимость с оттенком отчаяния или досады или просто досаду:

А, была не была! — решимость;

А! — промолвила Анна Васильевна.

А! Что: а? — подхватил Николай Артемьевич. — Ужель и вы заражены

предрассудками? начала было Ан-

Да я ничего не сказала... — начала было Анна Васильевна. ',

— Нет, вы сказали: а! (Г. Успенский).

Междометие Ай может выражать иронию: Ай, Моська! знать она сильна...

боль, неудовольствие: Ай, ай, как изба настудилась!; укоризну:

Ай-ай, стыдись, — сказал Петр Иванович.

Междометие Ба выражает удивление или недоумение: Ба,

знакомые все лица! Увы является церковно-книжным по происхождению и означает

сокрушение, сожаление: Увы! Невеста молодая своей печали

неверна! (А. С. Пушкин).

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста ем. в билете № 1.

Билет № 13

1. Охарактеризуйте систему частей речи русского язы­ка. Объясните, по каким

языковые признакам сло­ва распределяются по частям речи.

2. Докажите, что фамилия литературного героя может стать средством

художественной характеристики персонажа. На какой яаыковой особенности строится

этот прием?

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. Все слова русского языка объединяются в группы, называемые частями

речи. Части речи — это грамматические классы слов, в которые слова

объеди­няются на основании следующих признаков:

1) общее грамматическое значение (предмета, действия, признака предмета,

признака действия, количества);

2) общая система изменения (существительные склоняются, прилагательные

склоняются, глаголы спрягаются и т. д.);

3) общая синтаксическая функция.

По этим признакам выделяют такие части речи:

1. Имя существительное (обозначает предмет в широком смысле; имеет род,

изменяется по числам и падежам; в предложении обычно бывает подле­жащим или

дополнением).

2. Имя прилагательное (обозначает признаки предмета; изменяется по

родам, числам и паде­жам, согласуясь с существительным; в предложе­нии

выполняет функцию определения или именной части составного сказуемого).

3. Имя числительное (обозначает количество; изменяется по падежам; может

быть подлежащим, сказуемым, дополнением, определением).

4. Местоимение как часть речи выделяется в школьной традиции на основе

присущей ему указательной функции. Местоимения — это слова, которые ничего не

называют, но указывать могут и на предметы (ты, никто, некто, он), и на

при­знаки (какой-то, некоторый, тот), и на количе­ство (сколько,

несколько).

5. Глагол [обозначает действие или состояние; спрягается (изменяется по

лицам и числам); чаще всего в предложении является сказуемым].

6. Наречие (обозначает признак действия или признака, т. е.

прилагательного; не изменяется; является обстоятельством, реже — определением),

Это самостоятельные, или знаменательные, час­ти речи. Они могут быть в

предложении его членами.

Выделяют также служебные части речи, кото­рые не способны самостоятельно

быть членами предложения:

1. Предлог служит для связи слов в словосочетаниях и

предложениях (в, из-за, через, в течение, вследствие).

2. Союз служит для связи однородных членов предложения и предложений (а,

но, ибо, как будто и др.)-

3. Частица вносит дополнительное значение в предложение (отрицание,

сомнение, вопрос, усиление и т. д.: не знал об этом; Неужели ты не

знал об этом.?; Даже он не знал об этом; Знал ли он об этом?).

Выделяется также группа звукоподражательных слов и междометий, которые не

являются членами предложения, ничего не называют, но выражают чувства и

побуждения. В речи они выступают как не членимые предложения: Ах! Да! Hy!

Ура! Мяу-мяу, кис-кис.

2. Одним из средств создания образа героя художественного произведения

является его имя. Экспрессивное использование имен собственных свойственно

многим писателям. Опираясь на внутреннюю форму слова, положенного в основу

фамилии героя, писатели в эпоху классицизма награждали своих героев

выразительными именами-характеристиками. Одно чтение списка действующих лиц

комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» дает прекрасное представление о персонажах:

Вральман, Скотинин, Стародум, Простаков, Правдин, Цифиркин, Кутейкин (от

кутья — кушанье, которое едят на поминках и насмешливое название лица из

духовного сословия).

В комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» многие фамилии героев также

«говорящие», опирающиеся на внутреннюю форму слова: Тугоуховский — он

действительно туг на ухо, ходит со слуховой трубкой; Молчалин — не

произносит лишних слов (в мои лета не должно сметь свое суждение иметь,

да к тому же он помнит, что нынче любят бессловесных); Скалозуб —

зубоскал, пошлый остряк. Фамилия Фамусов трактуется, с одной сто-роны,

как знаменитый, известный (от фр. fameus),сдругой — боящийся молвы (от лат.

fame — молва): Ах, боже мой! Что станет говорить княгиня Марья Алексевна!

Второстепенный персонаж Релетилов не имеет своих мыслей, все время

повторяет чужие, таким образом, целиком оправдывая внутреннюю форму своей

фамилии (лат. repeto — довторяю).

Говорящие фамилии помогают читателю понять отношение автора к герою: Макар

Девушкин, князь Мышкин (Ф. Достоевский); врач Гибнер, судья

Ляпкин-Тяпкин (Н. Гоголь).

Любил использовать говорящие фамилии А. П. Чехов. Чего стоят, например: унтер

Пришибеев, чиновник Червяков, актер Унылов...

В пьесах. А. Н. Островского встречаются герои с фамилиями, основанными на

звуковых аналогиях с привычными значениями знакомых слов: Дикой,

Глумов, Большов, Подхалюзин. Иногда эти ассоциации не лежат на поверхности,

и требуются этимологические розыски, чтобы понять, почему фамилия героя

Бальзаминов? Оказывается, бальзамин — комнатное растение, символ

мещанства. И фамилия героя характеризует его мещанские идеалы, мечты о богатой

невесте, голубом плаще на черной подкладке, о серой лошади и беговых дрожках.

В. Г. Белинский обратил внимание на близость фамилии Печорина его

литературному предшественнику Онегину: Несходство их между собою гораздо

меньше расстояния между Онегою и Печорою.

Соня Мармеладова (ох, и «сладкая» же у нее жизнь!) живет в квартире

портного по фамилии Капернаумов — от известного евангельского города

Капернаум, где часто проповедовал Христос.

Примеры можно продолжить, но ясно, что для автора выбор имен героев не

случаен: подчас он дает их, опираясь на внутреннюю форму слова, и раскрыть их

значение — значит глубже понять героя, замысел автора.

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.

Билет № 14

1. Докажите, что на принципе единообразного написания морфем построено

большинство орфографических правил, связанных с правописанием корней,

приставок, суффиксов и окончаний.

2. Объясните, для каких целей используются в художественных текстах слова с

уменьшительно-ласкательными суффиксами.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. Орфографических правил, связанных с написанием корней, приставок,

суффиксов и окончаний, много. Но главный, ведущий принцип — один. Рассмотрим

примеры. Почему в слове вода в корне пишется о, а в слове трава — а?

Почему разные окончания в существительном: от деревни и к деревне?

Почему следует писать дуб, но суп? Ведь слышен один и тот же звук [п].

Почему грустный пишется с буквой т, а вкусный без нее?

Кажется, здесь разные орфографические правила, однако объединить их можно на

основе ведущего принципа орфографии, который требует, чтобы пишущий: 1) не

доверял слуху и не писал так, как слышит; 2) проверял сомнительные написания;

3) помнил, что проверка возможна только в той же морфеме (корне, окончании и

т.п.); 4) умел правильно подобрать проверочное слово. Главное, знать сильные

позиций: для гласных — это положение

под ударением, а для согласных — перед гласными и передо, л, м, н, в. Помня

об этом, можно легко проверить все при-

веденные выше примеры: вода — воды, трава —травы, от дерёвн^ — от реки, к

дерёвн^ — крем^, дуб — дубы, суп — супы, грустный — грустить, вкусный —

вкусен. Так же можно проверить и написание суффиксов и приставок. Какая буква

(е, я, и) пишется в суффиксе слова пер.-стый? Слово пер..стый обозначает

«состоящий из перьев», «похожий на перья». Такой же суффикс есть в словах:

каменистый, лучистый, зернистый. Следовательно, надо писать букву и —

перистый. Липовый или липавый? Проверяем: сосновый, еловый. То же и в

приставках. Почему приставка за-

пишется через а, а по- — через о? Говорят, надо запомнить, что приставок зо-

и па- не бывает (кстати, приставка па- есть — пасынок, паводок, патрубок).

Попробуем проверить: затемно, засветло — под ударением а', поезд, похороны,

почерк — под ударением о. Приставка с- в словах сделать, сбросить. Сгнить

звучит как з, но если поставить ее в сильную позицию, то станет ясно, что

приставки з- в русском языке нет: сломать, срезать, сорвать, связать.

Таким образом, все правила имеют одинаковые основания. Они и определяют

ведущий принцип русской орфографии. Такой принцип, когда звук проверяется

сильной позицией, называется морфологическим. Этот принцип самый удобный для

русского письма.

2. В русском языке среди множества словообразовательных суффиксов

существует группа суффиксов субъективно-эмоциональной оценки. Они придают слову

разнообразные дополнительные значения (так называемые коннотации):

уменьшительность, уничижительность, увеличительность, презрительность,

ласкательность и т. п. Слова с такими суффиксами нередко используются в

художественных произведениях разных жанров. Чаще всего слова с

уменьшительно-ласкательными суффиксами встречаются в фольклоре. Они придают

речи русский колорит, напевность, выражают отношение автора к изображаемому.

Это заметно в самих названиях, например, сказок: Крошечка Хаврошечка;

Снегурочка; Сестрица Аленушка и братец Иванушка. В этих формах проявляется

доброта и сердечность русского народа. Современный поэт В. Гордейчев так

отметил эту особенность русского языка:

Слова звенят звоночками,

То ечками, то очками.

В. Боков также обращает внимание на это явление:

Он лошадь называл — лошадушка,

Овцу он величал — овечушка,

Жену приветствовал: Душа моя,

Скажи мне доброе словечушко!

В былинах можно обнаружить обилие форм с суффиксами субъективно-эмоциональной

оценки: Идолище поганое, коровище обжористо',

Закатилось красное солнышко

За горушки высокие; за моря широкие..

Кобылка у ратая соловая,

Сошка у ратая кленовая,

Гужики у ратая шелковые.

А. С. Пушкин, следуя народной традиции, в своих сказках также использовал

слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами:

В руки яблочко взяла,

К алым губкам поднесла,

Потихоньку прокусила

И кусочек проглотила.

Н. А. Некрасов с помощью этих форм изображает горькие переживания Орины,

матери солдатской, потерявшей сына:

Воротился сын больнехонек,

Ночью кашель бьет солдатика,

Белый плат в крови мокрехонек!

И погас, он, словно свечечка,

Восковая, предыконная...

Умело использует слова с суффиксами субъективно-эмоциональной оценки М. Е.

Салтыков-Щедрин для характеристики лицемера Иудушки Головлева. Его речь

неискрення, слащава: Кому нехорошо, а нам и горюшка мало. Кому

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14