бесплатно рефераты

бесплатно рефераты

 
 
бесплатно рефераты бесплатно рефераты

Меню

Билеты: Примерные билеты по Русскому языку бесплатно рефераты

Как родник, струился и звенел,

Точно весь в сиянии излиться

По стальному проводу хотел.

А потом, как дальнее рыданье,

Как прощанье с радостью души,

Стал звучать он полный покаянья

И пропал в неведомой глуши.

Сгинул он в каком-то диком поле,

Беспощадной вьюгой занесен...

И кричит душа моя от боли,

И молчит мой черный телефон.

Как и всякие другие тропы, сравнения могут быть общеязыковыми и

индивидуально-авторскими: голубой как небо, зеленый как трава, быстрый как

ветер, лысый как колено. Общеязыковых сравнений много в устойчивых

словосочетаниях: крутится как белка в колесе, пристал как банный лист, глуп

как пробка.

Художественные сравнения у большинства авторов новы, неожиданны, необычны.

Особенно это проявляется при сопоставлении описании одних и тех же предметов

у разных поэтов; скажем, облачного неба:

Ненастный день потух; ненастной ночи мгла

По небу стелется одеждою свинцовой.

(А. Пушкин)

Не греет землю солнышко,

И облака дождливые,

Как дойные коровушки,

идут по небесам.

(Н. Некрасов)

И сбежались с уральской кручи .

Горностаевым мехом тучи.

(Н. Асеев)

Туч вечерних червонный ковер

Самоцветными несся шелками.

(В. Луговской)

Надо мной

Между березой и сосной

В своей печали бесконечной

Плывут, как мысли, облака...

(Н. Рубцов)

В таких сравнениях наиболее ярко отражается присущее только автору

индивидуальное восприятие действительности.

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.

Билет№28

1. Расскажите о функционально-смысловых типах речи как основных способах

отражения действительности. Назовите разновидности описания, повествования,

рассуждения. Укажите, какие языковые средства характерны для описаний,

повествований, рассуждений.

2. Наизусть прочитайте 2—3 высказывания великих людей о богатстве и

выразительности русского языка. Докажите справедливость этих высказываний на

примерах.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. В зависимости от содержания высказывания наша речь делится на три

типа: описание, повествование, рассуждение. В описаний говорится об

одновременных признаках, в повествований — о последовательных действиях, в

рассуждении — о причинах свойств и явлений.

Особый тип речи — оценка действительности. Оценка выражается прилагательными

(полными или краткими), существительными, словами со­стояния, сочетанием слов

типа ну и! что за! и т. п.

1. Описание. На черной воде плавала громадная птица. Оперение ее

переливалось лимонным и розовым цветом. К голове был как будто приклеен клюв с

кожаным красным мешком.

2. Повествование. Пеликан поспешно вылез на берег и приковылял

к нашему привалу. Тут он увидел рыбу, разинул клюв, щелкнул им с деревянным

стуком, крикнул «уэк» и начал отчаянно бить крыльями и притоптывать лапой.

3. Рассуждение. Пеликаны не могут нырять. Это связано с особым строем

костей и наличием подкожных воздушных мешков (по К. Паустовскому).

Описание может быть разным: описание предмета, места, состояния

окружающей среды, внешности, характера человека, его душевного состояния.

Общим для всех видов описания является одновременность проявления признаков.

Описание мо­жет быть использовано в любом стиле речи, но в научном

характеристика предмета должна быть предельно полной, а в художественном —

акцент делается только на самых ярких деталях. Поэтому и языковые средства в

художественном стиле разнообразнее, чем в научном: встречаются не только

прилагательные и существительные, но и глаголы, наречия, очень распространены

сравнения, различные переносные употребления слов.

Примеры описания в научном и художествен­ном стиле.

1. Яблоня — ранет пурпуровыйморозостойкий сорт. Плоды округлой

формы, диаметром 2,5—3 см. Вес плода 17—23 г. Сочность средняя, с характерным

сладким, слегка вяжущим вкусом. 2. Липовые яблоки были крупные и

прозрачно-желтые. Если посмотреть сквозь яблоко на солнце, то оно

просвечивалось как стакан свежего ли-пового меда. В середине чернели зернышки.

Потрясешь, бывало, спелым яблоком около уха, слышно, как гремят семечки (по

В. Солоухину).

Особенность повествования заключается в том, что в нем говорится о

следующих друг за другом действиях. Сообщение 0 сменяющихся событиях и есть

«новое» в предложениях такого текста. «Данным» является лицо, совершающее

действие. В повествовании часто используются глаголы в форме прошедшего времени

совершенного вида. Но, чтобы придать тексту выразительность, одновременно с

этими формами употребляются и другие. Глаго­лы прошедшего времени

несовершенного вида дают возможность выделить одно из действий, обо-значая его

длительность. Обычно при этом значение длительности подчеркивается словом

долго. Глаголы настоящего времени позволяют представить действия как бы

происходящими на глазах читателя или слушателя. Формы будущего време­ни с

частицей как (как прыгнет), а также формы типа хлоп, прыг

помогают передать стремительность, неожиданность того или иного действия.

Пример повествования: Я стал гладить Яшкину лапу и думаю: совсем как у

ребеночка. И пощекотал ему ладошку. А ребеночек-то как дернет лапкуи

меня по щеке. Я и мигнуть не успел, а он надавал мне оплеух и прыг под стол.

Сел и скалится (Б. Житков).

В любом рассуждении имеются две части. В первой содержится тезис, т

. е. утверждение, которое нужно доказать. Во второй части дается

обоснова­ние высказанной мысли: приводятся аргументы и примеры. В рассуждении

часто бывает и третья часть — вывод. Тезис и обоснование обычно связываются

союзами потому что, так как, вывод присоединяется словами поэтому,

таким образом, следовательно. Полное рассуждение, части которого связаны

союзами, особенно распространено в научно-деловой речи. В разговорной и

художественной речи чаще встречаются рассуждения неполные, а союзы опускаются.

Примеры рассуждении: Развитие значений слова идет обычно от частного (

конкретного ) к общему (абстрактному). Вдумаемся в буквальное значение таких,

например, слов, как «воспитание», «отвращение», «предыдущий». «Воспитание»

буквально означает 'вскармливание', «отвращение» — 'отворачивание' (от

неприятного лица или предмета), «предыдущий» — 'идущий впереди'.

Слова-термины, обозначающие отвлеченные математические понятия: «отрезок»,

«касательная», «точка», произошли от совершенно конкретных глаголов действия:

«резать», «касаться», «воткнуть» (ткнуть).

Во всех этих случаях исходное конкретное значение приобретает в языке более

абстрактный смысл (по Ю. Откупщикову).

2. См. билет № 3, вопрос 1.

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.

Билет №29

1.Расскажите, что вы знаете о спорных вопросах современной лингвистики.

Объясните, почему по-разному квалифицируются причастия и деепричастия, слова

категории состояния, некоторые морфемы [например, инфинитивное -ть(-ти)] и

некоторые другие языковые факты.

2.Охарактеризуйте основные особенности пословиц и поговорок, расскажите об их

употреблении в речи.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. В решении некоторых вопросов лингвистики у ученых нет единого мнения.

Например, существуют разные точки зрения на то, как квалифицировать причастие,

поскольку оно, с одной стороны, обладает теми же признаками, что и имя

прилагательное (т. е. согласуется с именем существительным в формах рода, числа

и падежа), а с другой — имеет, как и глагол, формы времени, вида и залога. Эта

особенность причастий, заключающаяся в совмещении грамматических признаков

таких разных частей речи, как глагол и имя прилагательное, и послужила причиной

разногласий среди ученых-лингвистов в интерпретации его как части речи.

Традиционно считается, что причастие — это всего лишь форма глагола — особая,

неспрягаемая, т. е. не изменяющаяся по лицам. Данная точка зрения излагается

в стабильном школьном учебнике и в целом ряде учебных пособий для вузов.

Другая точка зрения заключается в том, что причастие признается особой,

самостоятельной, знаменательной частью речи, а основанием для этого служит:

а) обозначение причастием признака по действию; б) наличие у него

грамматических признаков (см. выше). Такая точка зрения излага­ется,

например, в учебнике «Русский язык. Теория. 5—11 классы». М., «Дрофа», 1995,

автором которого является проф. В. В. Бабайцева.

По-разному и по той же причине подходят ученые к решению вопроса о статусе

деепричастия, которое всегда образуется, как и причастие, от гла­гола,

связано с ним грамматическим значением вида, но обладает еще и признаками

наречия ученые считают, как и причастие, неспрягаемой формой глагола, а

другие -т- самостоятельной частью речи, которая обозначает добавочное

действие и показывает, как, каким образом (почему, когда) совершается

действие, названное глаголом сказуемым. (См. названный учебник В. В.

Бабайцевой.)

Существуют разногласия и по некоторым другим вопросам лингвистики, например

по повод так называемых слов категории состояния.

В 1928 г. акад. Л. В. Щерба выделил особую часть речи, которую он назвал «слова

категории состояния». В нее он включил слова типа нельзя, можно, холодно,

темно, светло и т. п., которые являются сказуемым в безличных предложениях

и обозначают состояние человека, природы, окружающей среды. Главными признаками

этих слов он назвал их неизменяемость и способность употребляться со связкой

(было темно, стало холод­но).

Выделенная часть речи вызвала бурные споры среди ученых. Одни стали

сторонниками Л. В. Щербы, другие сочли нецелесообразным выделение этих слов,

внешне похожих на наречия, в самостоятельную часть речи, и назвал и их

особыми, предикативными наречиями (т. е. наречиями в роли сказуемого).

Разные подходы к словам типа грустно, хорошо связаны с тем, что внешне

эти слова совпадают с наречиями, однако синтаксические функции их различны:

Она грустно улыбалась и Ей грустно. Основанием для

выделения слов категории состоя­ния в особую часть речи, таким образом, служит

их синтаксическая функция: быть главным членом безличного предложения.

Нет также единообразия в трактовке слов типа второй, пятый, сотый. В

школьной грамматике они традиционно относятся к порядковым числительным. Многие

ученые склонны включать эти слова в разряд относительных прилагательных, так

как их объединяет система словоизменения (ср.: второй — новый, вторая —

новая, вторые — новые, второго — нового и т. д.) и значение признака (у

слов типа второй признак по порядку расположения предметов).

По-разному квалифицируют ученые и морфему -ть(-ти) в глаголах

неопределенной формы. В школьном учебнике она традиционно называется

окончанием, потому что глагол в неопределенной форме — это начальная форма, от

которой образуются личные глагольные формы (идтииду, идешь,

идет, идем, идете, идут). Поскольку -у, -ешь, -ет и т. д. —

окончания, то и -ть тоже окончание.

Другие ученые считают эту морфему суффиксом, так как неопределенная форма

интерпретируется ими как неспрягаемая (т. е. неизменяемая) форма глагола. А

коль скоро она неизменяемая, то у нее не может быть окончания — ведь

окончание, как известно, — изменяемая часть слова, имеющаяся у слов,

способных изменяться (склоняться или спрягаться).

Спорным является также вопрос о статусе -ся. Традиционно эта часть слова

считалась в школьной грамматике частицей, потом ее отнесли к суффиксам, а в

последнее время в научной грамматике ей дан статус постфикса.

Очевидно, что -ся не может быть частицей, поскольку частицы имеют полную

словесную самостоятельность, свободно располагаются и передвигаются в

предложении (Я знал об этом уже вчера. — Я уже вчера знал об этом; Он не

сделал бы этого. — Он бы этого не сделал). Рассматриваемая часть слова не

обладает такой способностью, следовательно, является лишь морфемой, т. е.

значимой частью слова.

По утверждению Н. М. Шанского, -ся может быть только суффиксом,

поскольку располагается после корня, а в определении суффикса как морфемы

указывается именно этот признак (суффикс — морфема, стоящая за корнем).

Часто -ся находится не просто за корнем, а за окончанием

(постучались, улыбающийся), поэтому -ся стали называть постфиксом,

т. е. морфемой, стоящей за окончанием.

2. Среди жанров устного народного творчества выделяют пословицы и поговорки.

Пословица — это меткое, образное изречение, обобщающее различные явления

жизни. Послови­ца обычно имеет назидательный, нравоучительный смысл: Цыплят

по осени считают (т. е. о результате дела судят после того, как оно

сделано), За двумя зайцами 'погонишься — ни одного не поймаешь (не

делай два дела одновременно).

Поговорка — это общеизвестное выражение, то­же, как и пословица,

образное, иносказательное, но, в отличие от пословицы, не составляющее цельного

предложения и не имеющее назидательного смысла: из молодых, да ранний;

хорошенького понемножку и т. п.

В пословицах и поговорках отражается многовековой опыт народа, его мудрость,

культура.

Пословицы имеют целый ряд признаков, особенностей, отраженных в их структуре,

в языковом оформлении.

1. Большое количество пословиц имеет структуру простого односоставного

предложения с обобщенно-личным значением, поскольку ситуация, отраженная

пословицей, бывает характерна для многих лиц: Без труда не вытащишь и рыбку

из пруда; Тише едешь — дальше будешь; Не спеши языком, торопись делом; Пашню

пашут — так руками не машут; Лес рубят — щепки летят; Век живи, век учись;

Посеешь ветер — пожнешь

бурю и т. д. Как видно из примеров, форма лица глагола-сказуемого может

быть разной (1-е л. ед. и мн. ч., 2-е л. ед. и мн. ч., 3-е л. мн. ч.), но она

всегда имеет обобщающее значение.

2. В пословицах нередки односоставные безличные предложения, характеризующие,

как известно, ситуацию, состояние: Волков бояться — в лес не ходить; Не

мудрено голову срубить — мудрено приставить; На охоту ехать — собак кормить

ит. д.

3. Для пословиц характерен синтаксический параллелизм, т. е. употребление

одинаковых по структуре синтаксических конструкций: Будешь много читать —

будешь много знать; Глину не мять — горшков не видатъ; Скорый едок — спорый

работник и т. д.

4. Многие пословицы имеют внутреннюю рифму: С волками жить — по-волчьи выть;

Взялся за гуж — не говори, что не дюж.

5. Многие пословицы представляют собой по структуре бессоюзные сложные

предложения. (См. примеры выше.)

6. Часто в пословицах используются антонимы: Смелые побеждают — трусливые

погибают; Лишнего пожелаешь — последнее потеряешь.

7. В пословицах выражаются сопоставительные отношения: Мал золотник, да

дорог; Мал, да удал.

Пословицы и поговорки имеют ярко выраженный разговорный характер и поэтому

употребляются прежде всего в устной речи, делая ее образной, меткой,

выразительной.

Пословицы и поговорки нередко используются писателями в художественных

произведениях как средство характеристики героев (см., например, разговор

Паратова с Карандышевым в пьесе А. Н. Островского «Бесприданница» или речь

бабушки Алеши Пешкова в автобиографической повести М. Горького «Детство»).

Драматург А. Н. Островский использовал посло­вицы и поговорки в названиях

некоторых своих пьес: Свои люди — сочтемся; Бедность не порок; Не в свои

сани не садись; За чем пойдешь — то и найдешь; Свои собаки грызутся, чужая не

приставай!; В чужом пиру похмелье; Не было гроша, да вдруг алтын; На всякого

мудреца довольно простоты; Не все коту масленица.

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.

Билет № 30

1. Сравните понятия художественного стиля речи и языка художественной

литературы. Покажите на примерах, что в языке художественного произведения

возможно использование всех других стилей речи.

2. Расскажите об инверсии как изобразительном средстве русского языка.

3. Проведите лингвистический анализ художественно­го текста.

1. Одни ученые среди функциональных стилей речи выделяют художественный

стиль, основными признаками которого они считают:

1) использование его в художественных произ­ведениях;

2) изображение с его помощью живой картины, предмета, состояния, передачу

читателю чувств и настроений автора;

3) конкретность, образность и эмоциональность высказывания;

4) наличие особых языковых средств: слов с конкретным значением, со значением

сравнения, сопоставления, слов в переносном употреблении, эмоционально-

оценочных и т. д. Другие ученые считают синонимами выражения «художественный

стиль», «стиль художественной литературы », «язык художественной лите­ратуры

».

Язык художественной литературы представляет собой наиболее полное

выражение общенационального языка. В произведениях художествен­ной литературы

художник слова пользуется почти не ограниченной свободой в выборе языковых

средств для создания убедительных, запоминающихся образов, для эстетического

воздействия на читателя. Поэтому язык художественной литера­туры способен

включить в себя все богатство литературного и общенародного языка.

Чтобы создать у читателя четкое представление об эпохе, месте действия, быте,

писатель использует в повествовании устаревшие слова (историзмы, архаизмы),

слова местных говоров. Например, много устаревших слов встречается в

произведени­ях на историческую тему (А. К. Толстой «Князь. Серебряный», А. Н.

Толстой «Петр1» и др.)- Диалектную лексику часто употребляли, например, М. А.

Шолохов, В. М. Шукшин.

Широко представлена в языке художественной литературы разговорная речь,

поскольку в произ­ведениях часто используется диалог. Например, абсолютно

невозможно заменить просторечную и диалектную лексику в произведениях В.

Шукшина литературными словами, чтобы не разрушить все произведение. Вот

диалог его героев.

Егор встал на припечек, подсунул руки под старика.

— Держись мне за шею-то... Вот так! Легкий-то какой стал!

— Выхворался...

— Вечерком ешшо зайду попроведаю.

— Не ешь, вот и слабость, — заметила старуха. — Может, зарубим курку — сварю

бульону? Он ить скусный свеженькой-то... А?

— Не надо. И поистъ не поем, а курку решим...

— Хоть счас-то не ерепенься!.. Одной ногой уж там стоит, а ишшо шебаршит

ков-то... Да ты уж помираешь, что ли? Может, ишшо оклимаисся...

— Аннюша, — с трудом сказал он, — прости меня... Я маленько заполошный был...

В романе «Котлован» А. Платонов намеренно включает многие слова из

бюрократически-деловой, официальной сферы в описания обычных, житейских

событий, в рассуждения героев. И перед читателем предстает запутавшийся в хаосе

жизни, беспомощный человек... В день тридцатилетия личной жизни Вощеву дали

расчет с небольшого механического завода, где он добывал средства для своего

существования. В увольнительном до-кументе ему написали, что он устраняется с

производства вследствие роста слабосильности в нем и задумчивости среди общего

темпа труда...

Где-то, наверно в саду совторгслужащих, томился духовой оркестр;

однообразная, несбывающаяся музыка уносилась ветром в природу через приовражную

пустошь, потому что ему редко полагалась радость, он ничего не мог совершить

равнозначного музыке и проводил свое вечернее время неподвижно. После ветра

опять настала тишина, и ее покрыл еще более тихий мрак. Вощев сел у окна, чтобы

наблюдать нежную тьму ночи, слушать разные грустные звуки и мучиться сердцем,

окруженным жесткими каменистыми костями.

В произведениях художественной литературы можно встретить примеры

официально-делового стиля: — Сейчас же обязательно еще поговорю с главным

инженером, — думала она, — и, пока не поздно, откажусь от этой работы.

Но внизу, на твердой, надежной земле, люди занимались делом, никто не обращал

на нее внимания, а в прохладном коридоре уже висел приказ, в котором

говорилось, что инженер Кравцова, Нина Васильевна, зачислена исполняющей

обязанности инженера по технике безопасности с месячным испытательным сроком

(С. Антонов).

Герои произведений Д. Гранина — молодые ученые, и они нередко в своей речи

используют элементы научного стиля: Тонков ласково потряс руку Андрею,

горячо извинился, что заставил ждать, и дал прочитать черновик своего отзыва.

Оппонент обрушивался на тот раздел, где Андрей выступал против существующих

методов определения повреждений в линиях.

«Автор бездоказательно зачеркивает славные традиции отечественной науки...

Вместо того чтобы развивать существующую теорию, он отрицает... Идея локатора

не является новой и не подкреплена никаким экспериментом...» (Д. Гранин).

Таким образом, состав языковых средств, используемых в языке художественной

литературы, очень широк. Отбор и употребление этих средств писатель подчиняет

эстетическим целям, которых он стремится достичь, создавая свое произведение.

В наши дни художник слова обладает почти не ограниченной свободой в выборе

языковых средств, однако эта свобода не беспредельна: она сопряжена с особой

ответственностью автора за высокую куль-туру отбора и использования средств

языка.

2. Слова в предложении располагаются по определенным законам. Для

правильного построения предложения существенное значение имеет порядок слов,

всякая перестановка членов предложения ведет к изменению смысла, выделяет,

подчеркивает то или иное слово. Это легко можно обнаружить в самых простых

предложениях, например: Даже он этого не знает (уж он-то знает все);

Он не знает даже этого (такой элементарной вещи); Он этого даже не знает

(т. е. вовсе об этом не слышал).

В русском языке различают прямой и обратный порядок слов (или инверсию). При

прямом порядке подлежащее предшествует сказуемому, согласованное определение

стоит перед определяемым словом, несогласованное — после него, дополнение —

после управляющего слова, обстоятельство образа действия — перед глаголом:

Новый бригадир быстро наладил работу бригады. Такой поря­док слов называется

стилистически нейтральным.

При инверсии (от лат. 1пуегз1о — перевертывание) слова располагаются в

ином порядке, чем это установлено грамматическими правилами. Это сильное

выразительное средство. Оно часто употребляется в эмоциональной, взволнованной

речи, ср.: Летние ночи не долги (прямой порядок, спокойное, ясное

изложение). Не долги летние ночи! Обратный порядок помогает выразить не

только сообщение, но и эмоции говорящего. Такой экспрессивный порядок слов

встречается в разговорной речи, поскольку она по природе своей эмоциональна.

Особое значение инверсия приобретает в стихотворной речи, где она выполняет

еще и ритмообразующую функцию. В стихотворной речи даже предлоги могут

занимать необычное место:

В поле чистом,

Луны при свете серебристом,

В свои мечты погружена,

Татьяна долго шла одна.

(А. Пушкин)

Инверсия влияет на интонационную характеристику предложения. Ср. две строфы

стихотворения Пушкина «0сень»: в первой строфе (Октябрь уж наступил — уж

роща отряхает последние листы...) нет заметных отклонений от нормы и

интонация приобретает ровный, естественный рисунок. Во второй строфе

(Унылая пора! Очей очарованье...) меняется интонация, инверсия придает

больше экспрессии, эмоциональности.

Следует учесть, что указанные правила порядка слов относятся к отдельно

взятому предложению (вне контекста). А в речи отдельное предложение является

только минимальной единицей и связано с другими такими же единицами, поэтому

порядок слов может отступать от нормы.

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14