Диплом: Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина
Диплом: Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина
министерство общего и профессионального образования российской федерации
красноярский государственный университет
кафедра общего языкознания и риторики
Полипредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е.Салтыкова – Щедрина
«Господа Головлёвы».
Дипломное сочинение
студентки факультета
филологии и журналистики
Коголь Светланы Валериевны
ДОПУЩЕНА К ЗАЩИТЕ
«___»________________1999 г.
Научный руководитель С.А.Агапова
канд. филол. наук, доцент
Заведующий кафедрой А.П.Сковородников
«___»________________1999 г. профессор, доктор филол.
наук
Красноярск 1999
Оглавление.
0. Введение.........................3
1. Глава 1. Типология предложений..............5
1.1 Предложение как единица синтаксиса..........__
1.2 Сложное предложение в современном русском языке: теории и
классификации..................7
1.3 Сложное предложение в сербском языке..........23
2. Глава 2. М.Е.Салтыков – Щедрин.............34
2.1 Язык произведений М.Е.Салтыкова – Щедрина.....__
2.2 Роман «Господа Головлёвы».............37
3. Способы передачи сложных предложений с русского языка на сербский язык в
романе «Господа Головлёвы».......39
3.1 Сложноподчинённые предложения.............__
3.2 Сложносочинённые предложения.............47
4. Заключение........................53
5. Библиография......................54
5.1 Источники........................__
5.2 Словари и справочники..................__
5.3 Список литературы....................__
6. Приложение 1.......................61
7. Приложение 2.......................62
Введение.
Объектом исследования данной работы являются сложные предложения в сербском
переводе романа М.Е.Салтыкова – Щедрина «Господа Головлёвы», переведённого с
русского языка Исидорой Секулич в 1949 году.
Выбор темы обусловлен недостаточным освещением данной проблемы в русской и
югославской сербистике, а также преобладанием в романе сложных синтаксических
конструкций.
Целью работы является комплексное описание сложносочинённых и
сложноподчинённых предложений в русском и сербском языках и выявление
закономерностей передачи русских полипредикативных единиц в сербском
переводе, их структурное оформление.
В соответствии с заданной целью в работе поставлены следующие задачи:
Ø Определить критерии выделения сложносочинённых и
сложноподчинённых предложений как синтаксических образований;
Ø Изучить структурно – семантические особенности сложносочинённых
и сложноподчинённых предложений в русском языке и сербском переводе романа
«Господа Головлёвы»:
Ø Определить частоту употребления сложносочинённых и
сложноподчинённых предложений в тексте оригинала и тексте перевода;
Ø Описать средства связи между предикативными единицами сложного
предложения в русском и сербском языках.
В работе использовались методы системно – структурного и функционального
анализа в рамках сравнительно – сопоставительного подхода.
В отечественном языкознании имеется богатый исследовательский материал,
посвящённый сложному предложению в русском языке: работы Ф.И. Буслаева по
грамматике русского языка («Опыт исторической грамматики»), которые спустя
сто лет читают как лекции в университетах и педагогических институтах;
А.А.Потебни по русской грамматике («Из записок по русской грамматике») и
сопоставительному синтаксису восточно-славянских языков; А.А.Шахматова по
современному русскому литературному языку и синтаксису русского языка
(«Синтаксис русского языка»); А.М.Пешковского по русской грамматике русского
языка в общем и по синтаксису в частности («Русский синтаксис в научном
освещении»); Ф.Ф.Фортунатова по сравнительно-историческому языкознанию
(«Сравнительное языковедение»); работы В.В.Виноградова по истории русского
литературного языка («Исследования по русской грамматике»);
В.А.Белошапковой, посвящённые синтаксису русского языка («Сложное предложение
в современном русском языке» и др.; в сербском языке – учебные пособия по
сербохорватскому языку П.А.Дмитриева, Г.Ш.Сафронова, Т.П.Поповой,
И.В.Арбузовой. В югославском языкознании это работы Р.Мароевича,
А.Милутиновича и др.
Работа состоит из Введения, трёх глав, Заключения, прилагается
библиографический список и два Приложения в виде статистических таблиц,
составленных на основе 432 единиц исследуемого текста.
Работа была апробирована на XVIII научной конференции факультета филологии и
журналистики, посвящённой 200–летию А.С.Пушкина, а также на Вторых
параславянских чтениях, опубликованных в сборнике научных тезисов «Сибирская
локальноэтническая ситуация в конце ХХ века» в 1998 году.
1. Глава 1
1.1. Предложение как единица синтаксиса.
Сложность, многоаспектность предложения затрудняет выработку его определения.
Существует множество определений этой синтаксической единицы, к которым
продолжают присоединяться новые. Адекватное определение должно содержать
указание на родовую принадлежность определяемого явления, и, вместе с тем, в
нем должны быть отмечены те из множества присущих ему свойств, которые
обуславливают специфику именно данного явления, составляя, таким образом, его
сущность.
В истории разработки русского синтаксиса можно отметить попытки определения
предложения в плане логическом, психологическом и формально-грамматическом.
Представитель первого направления Ф.И. Буслаев определял предложение как
«суждение, выраженное словами». [Буслаев, 1959, с.258]
Буслаев так же полагал, что «в языке находят свое выражение точное отражение
и выражение логические категории и отношения». [Буслаев, 1959, с.270].
Исходя из того, что «грамматическое предложение вовсе не тождественно и не
параллельно с логическим суждением», представитель второго направления А.А.
Потебня рассматривал предложение как «психологическое (не логическое)
суждение при помощи слова, т.е. соединение двух мысленных единиц:
объясняемого (психологического субъекта) и объясняющего (психологического
предиката), образующих сложное предложение». Существенным признаком
предложения он считал наличие в нем глагола в личной форме. [Потебня, 1958,
с. 81-84].
Ф.Ф. Шахматов построил свою теорию предложения на логико-психологической
основе и так определил предложение: «Предложение - это единица речи,
воспринимаемая говорящим и слушающим как грамматическое целое, служащее для
словесного выражения единицы мышления». Психологической основой предложения
Шахматов считал сочетание представлений в особом акте мышления [Поспелов,
1990, с. 127].
Основоположник формально-грамматического направления Ф.Ф. Фортунатов
рассматривает предложение как один из видов словосочетания: «Среди
грамматических словосочетаний, употребляющихся в полных предложениях речи,
господствующими являются в русском языке те именно словосочетания, которые мы
в праве назвать грамматическими предложениями, т.к. они заключают в себе, как
части, грамматическое подлежащее и грамматическое сказуемое». Члены
предложения представителями этого направления определялись с морфологической
точки зрения, т.е. характеризовались как части речи. [Фортунатов, 1956,
с.188-189].
В.В. Виноградов за основу определения предложения берет структурно-
семантический принцип: «Предложение - это грамматически оформленная по
законам данного языка целостная единица речи, являющаяся главным средством
формирования, выражения и сообщения мысли». [Виноградов, 1955, с.254].
Для того, чтобы дать операционно применяемое определение предложения, следует
исходить из его формальных или функциональных признаков.
В академическом языкознании мы находим такое определение предложения:
«Предложение - минимальная единица человеческой речи, представляющая собой
грамматически организованное соединение слов, обладающее известной смысловой
и интонационной законченностью. Будучи единицей общения, предложение вместе с
тем является единицей формулирования и выражения мысли, в нем находит свое
проявление единство языка и мышления. Предложение может выражать вопрос,
побуждение и т.д. Грамматическую основу предложения образуют предикативность,
складывающаяся из категорий времени, лица, модальности и интонация
сообщения». [Розенталь, 1976, с.311].
Мы считаем возможным остановиться на данном определении как на наиболее
объективном и доказательном. Хотя мы не можем не заметить, что до сих пор
существуют прения по поводу определения синтаксической единицы, что еще раз
доказывает то, что предложение - это сложная по своему устройству единица.
1.2. Сложное предложение.
Нет единого мнения и по поводу определения сложного предложения.
Если простое предложение является монопредикативной единицей и в нем
выражается «единая соотнесенность с ситуацией речи, оценка говорящим сразу
всего объективного содержания» [Белошапкова, 1981, с.367], то сложное
предложение является полипредикативной единицей, в нем дается «раздельная
соотнесенность с ситуацией речи, оценка говорящим объективного содержания по
частям». [там же].
Предикативные единицы сложного предложения, хотя и построенные по моделям
простого предложения, находятся в таком тесном взаимодействии в смысловом и
грамматическом отношении, что расчленить сложные предложения на отдельные
самостоятельные простые предложения бывает большей частью невозможно, так как
части сложного предложения объединены и структурно, и по смыслу, и
интонационно. Такого мнения придерживаются такие ученые, как Ф.И. Буслаев:
«Из совокупности двух или нескольких предложений составляется сложное, так
называемое в отличие от простого, не соединенного с другим». [Буслаев, 1959,
с.279].
«Синтаксическим целым» называет В.В. Виноградов сложные предложения.
[Виноградов, 1955, с.287].
Д.Э.Розенталь даёт более широкое определение сложного предложения: «Сложные
предложения - предложения, состоящие из двух или нескольких частей, по форме
однотипных с простым предложением, но образующих единое целое, смысловое,
конструктивное и интонационное целое». [Розенталь, 1976, с.432].
В германистике следующее определение: «Сложное предложение по структуре
противостоит простому, оно полипредикативно, т.е. предикативное отношение,
характеризующее взаимные отношения подлежащего и сказуемого, представлено в
предложении два и более раза.
Составляющие сложного предложения традиционно рассматриваются тоже как
предложения. Возможно, впрочем, это просто не совершенство терминологии».
<.> (Так, в английском языке для обозначения полипредикативной единицы
используется термин «clause»*). «Придаточное - не предложение уже потому, что
оно лишено самостоятельной коммуникативной значимости. Оно используется в
процессе и в целях речевой коммуникации лишь в качестве составляющей большей
синтаксической единицы - сложного предложения. Даже части сложносочиненного
предложения неадекватны как единицы коммуникации. Зачастую их взаимные
отношения причины - следствия, определенной временной организации и т.п., и
разорвать их, выделить каждую из частей сложносочиненного предложения в
самостоятельное предложение, значит
___________________________________________________________________
* clause – 1. грамматическое предложение (часть сложного предложения). – НБАР.
ослабить или разорвать существующие между ними синтаксическую и семантическую
связи. К тому же неоконченные части сложного предложения свою синтаксическую
связь с себе подобными могут передавать и интонацию. Будучи изолированными от
остальной части сложного предложения, такие конструкции оказываются и
интонационно отличными от предложения. <...>
Таким образом, сложные предложения - это структурное и семантическое
единство двух или более синтаксических единиц, каждая со своим предикативным
центром, складывающееся на основе синтаксической связи...» [Иванова, 1981, с.
230].
«The composite sentence as different from the simple sentence, is formed by two
or more predicative lines. <...>... the composite sentence reflects two
or more elementary situational events viewed as making up a unity. Each
predicative unit in a composite sentence makes up a clause in it, so that a
clаuse as part of a composite sentence corresponds to a separate sentence as
part of a contextual sequence». [Blokh,1994,p.288]*
*Сложное предложение, в отличие от простого, состоит из двух и более
предикативных единиц.<...>... Сложное предложение отражает два или более
элементарных события, рассматриваемых как одно целое. Каждая единица
предикативной единицы в сложном предложении представляет собой предложение,
поэтому это предложение как часть сложного предложения соответствует отдельному
предложению, целого текста. [Блох, 1994, с. 288]
Связь между частями сложного предложения осуществляется посредством союзов,
указательных слов (местоимений), других специальных слов (наречий, вводных
слов и т.п.), структурной неполноты какой-либо части и общая для всех частей
предикативной единицы.
«Порядок следования предикативной единицы в сложном предложении может быть
относительно свободным или закрытым:
1. структуры гибкие, допускающие варианты в порядке расположения
предикативной единицы;
2.структуры негибкие, не допускающие перестановки частей без отделения союза
или союзного слова от второй части.
В связи с этим сложные предложения могут быть:
1. открытой структуры, когда количество предикативной единицы может быть
увеличено;
2. закрытой структуры, когда сложные предложения составляют разнородные
части». [Козырева, 1987, с.20].
Классификация сложных предложений определяется средствами связи их
предикативной единицей: в зависимости от того, что связывает в одну
синтаксическую единицу их предикативные единицы - союзы или интонация,
различаются сложные предложения с союзной связью и с бессоюзной.
Сложные предложения с союзной частью делятся на сложносочиненные и
сложноподчиненные предложения в зависимости от типа союза:
1. сложносочиненные предложения - с сочинительными союзами.
2.сложноподчиненные предложения - с подчинительными союзами и союзными
словами. [Валгина, 1973, с.275; Бабайцева, 1981; сю184; Современный русский
язык (под ред. Розенталя, 1979, с. 157-158].
Данная классификация не является единственной. Наряду с союзными и
бессоюзными предложениями выделяются предложения с разнотипной связью.
[Современный русский язык, 1978, с. 384].
Среди союзных сложных предложений выделяются структуры, которые представляют
собой переходный тип между сложносочиненными предложениями и
сложноподчиненными предложениями. Это прежде всего предложения с так
называемым взаимным подчинением, т.е. предложения, оформленные как
сложноподчиненные предложения, но с такими смысловыми отношениями между
частями, что практически невозможно выделить в них главную часть и действия,
о которых сообщается в обеих частях, происходит почти одновременно, что
характерно не для сложноподчиненных предложений, а для сложносочиненных.
К предложениям переходного типа относятся и такие, в которых наблюдается
подчинительный союз, но выражаются сопоставительные отношения, свойственные
сложносочиненным предложениям.
С другой стороны, среди сложноподчиненных предложений встречаются и такие,
части которых связаны между собой сочинительными союзами, но отношение между
ними характерны для сложноподчиненных предложений.
Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения различаются не только по
форме (по характеру союза), и не только по значению (по характеру
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
|