Билеты: Шпоры по введению в языкознание
сжечь свои корабли и т. д., более частое, чем в других стилях, использование
устаревших церковнославянизмов (страждущий вместо страдающий, разверстый
вместо раскрытый и т. д.).
В научном и научно-популярном стилях используются в большом
количестве элементы специальной терминологии и такие слова и выражения, как
являться (тем-то, таким-то), представлять собой (то-то),
подразделяться (на), состоять (из того-то или в том-то), как
правило, по определению, такой и только такой, необходимое и
достаточное условие и т. д. Некоторые из этих выражений употребительны и в
газетно-публицистическом стиле, но здесь к ним присоединяются новые:
поднять (или поставить) вопрос, взять обязательство, в центре внимания,
тревожный сигнал,
реагировать на критику и др.
Для официально-делового стиля характерны такие слова и выражения, как
проживать (вместо нейтрального жить), жилплощадь, место жительства,
наложить резолюцию, на повестке дня, в рабочем порядке, академическая
задолженность.
В области грамматики для рассмотренных стилей более или менее типичны широкое
использование сложных предложений, обилие причастных и деепричастных
оборотов, сравнительно частое появление страдательной конструкции, замена
глаголов отглагольными существительными.
Противоположными признаками характеризуется разговорный стиль, и
особенно его бытовая разновидность. Разговорными являются, например, такие
слова и выражения, как белиберда, околесица, проныра, пустомеля, хлипкий,
горланить, ляпнуть, удосужиться, втирать очки, без году неделя, качать права;
такие варианты слов, как печка, надо (нейтральные — печь, нужно).
В грубом сниженном стиле к этим словам присоединяются элементы просторечия и
арго ). Особо выделяется так называемый сленг — стиль, характеризуемый
сознательным, нарочитым отказом от принятых норм, ироническим переименованием
некоторых понятий (предки вместо родители, приварок в значении
'незаконный приработок', жестянка — о легковой машине),
демонстративной грубостью (эабалдеть, балдёж) и цинизмом.
В области грамматики для разговорного стиля типичны более короткие (часто — так
называемые неполные) предложения, формируемые «на ходу», прерываемые разного
рода вставками, часто недосказанные или обнаруживающие некоторую рыхлость
грамматической структуры. Отмечается также широкое употребление уменьшительных
, уничижительных или иных суффиксов эмоциональной оценки (ср.домишко,
домина, домище).
Особое место занимают поэтический и народно-поэтический стили. Поэтический
стиль отчасти смыкается с высоким (торжественным), но содержит и менее
«патетические» слова и обороты (тишь, синь, даль, лучистый, пламенеть,
озарить, реять), а также включает в том или ином количестве и разговорные
элементы, порой даже бытовые и сниженные, придающие речи естественность и
простоту или вносящие ироническую нотку. Современная поэзия зачастую нарочито
сталкивает элементы разных языковых стилей или стремится почти полностью
отказаться от использования «поэтических» слов, которые в той или иной мере
воспринимаются как «избитые» и «затасканные». Напротив, весьма устойчив и
традиционен состав стиля народно-поэтического: добрый молодец,
красна девица, белы рученьки, тоска-кручина, горе-горемычное, палаты
белокаменны, леса дремучие, мать — сыра земля, буйная головушка, пригорюниться
и т. п.
Специально в области произношения следует также выделить известные различия
стилистического порядка, и прежде всего два главных стиля произношения — так
называемые полный и разговорный. Полный стиль используется в публичной
речи (лекции, доклад, выступление по телевидению и т. д.) и вообще в
официальной обстановке, также нередко при телефонных переговорах; он
характеризуется более тщательным и четким выговариванием в сех элементов слова.
Разговорный стиль встречается чаще всего в непринужденной беседе, когда
многое «скрадывается», «проглатывается», так как речь и без того понятна
собеседнику. В рамках этого стиля возникли разговорные варианты здрасте!
и даже драсть! вместо здравствуйте, обращения вроде пап!
Петь! с отпаданием конечного гласного, разговорные варианты имен и отчеств:
Иван Александрович превратилось в Иван Александрыч и даже Ван
Санч, Мария Павловна — в Марь Пална.
Стилистическое богатство и разнообразие языка — свидетельство сложности и
богатства духовной жизни народа.
7. Понятие знака. Искусственные знаковые системы
Обмен информацией в человеческом обществе строится следующим образом: адресату
сообщения предъявляются вовсе не предметы, о которых идет речь, не те или иные
«реальности», служащие темой сообщения, а некие заместители этих реальностей,
представители их, вызывающие в сознании образ, представление или понятие об
этих реальностях, в частности, и тогда, когда самих этих реальностей
поблизости нет. Адресату сообщения предъявляется не А, о котором идет речь, а
некое В, являющееся «представителем» этого А для сознания
адресата. Вот это В, замещающее и представляющее А, мы и называем
знаком. «Знаковая ситуация» наличествует всякий раз, когда «что-то стоит
вместо чего-то другого».
Знак же в собственном смысле имеет место лишь тогда, когда что-то (некое В)
преднамеренно ставится кем-то вместо чего-то другого (вместо А) с
целью информировать кого-то об этом А.
Язык не составляет исключения из общего правила. Он тоже знаковая система.
Но он — самая сложная из всех знаковых систем.
Примерами относительно простых систем могут служить железнодорожный семафор,
светофоры разных типов, дорожные знаки, информирующие водителей о тех или
иных особенностях предстоящего отрезка пути либо предписывающие или
запрещающие выполнение каких-то действий. Рассматривая эти и некоторые другие
подобные системы, мы можем сделать следующие наблюдения:
1. Все знаки обладают материальной, чувственно воспринимаемой «формой», которую
иногда называют «означающим», а мы будем называть «экспонентом знака».
В наших примерах экспоненты (поднятое или опущенное крыло семафора, красный,
зеленый или желтый огонь светофора, то или иное изображение на куске жести)
доступны зрительному восприятию. В других случаях экспонент воспринимается
слухом (например, в телефоне — непрерывный гудок низкого тона, частые гудки
высокого тона и т. п.), осязанием (буквы шрифта для слепых), в принципе
возможны системы, использующие обонятельные и вкусовые экспоненты. Существенно
только то, чтобы экспонент был так или иначе доступен восприятию человека (либо
«восприятию» заменяющего его автомата), т. е. чтобы экспонент был
материальным.
2. Материальный, чувственно воспринимаемый объект (или материальное «событие» —
например, гудок в телефонной трубке) только в том случае является экспонентом
какого-то знака, если с этим объектом (или событием) связывается в сознании
общающихся та или иная идея, то или иное «означаемое», или, как мы будем
говорить, содержание знака
3. Очень важным свойством знака является его противопоставленность
другому или другим знакам в рамках данной системы. Противопоставленность
предполагает чувственную различимость экспонентов (например, поднятое крыло —
опущенное крыло семафора) и противоположность или, во всяком случае,
различность содержания знаков (в нашем примере: 'путь открыт' — 'путь закрыт').
Из факта противопоставленности знаков вытекает, что не все материальные
свойства экспонентов оказываются одинаково важными для осуществления их
знаковой функции: в первую очередь важны именно те свойства, по которым эти
экспоненты отличаются друг от друга, их «дифференциальные признаки».
Некоторые же свойства оказываются и вовсе несущественными. Так, неважно, будет
ли зеленое стекло в светофоре иметь оттенок, чуть более близкий к голубому или
к желтому (но важно, чтобы оно достаточно отличалось от желтого стекла), будут
ли зеленое, желтое и красное стекла расположены вертикально, одно над другим,
или,
|Как в некоторых светофорах, горизонтально и т. д. Противопоставленность знаков
ярко проявляется в случае так называемого нулевого экспонента, когда
материальное, чувственно воспринимаемое отсутствие чего-либо (объекта,
события) служит экспонентом знака, поскольку это отсутствие противопоставлено
наличию какого-то объекта или события в качестве экспонента другого знака. Так,
включение левой или правой «мигалки» является знаком поворота автомобиля
соответственно налево или направо, а невключение «мигалки» есть нулевой
экспонент, передающий содержание 'еду прямо'.
4. Установленная для каждого данного знака связь между его экспонентом и
содержанием является условной, основанной на сознательной
договоренности. Она может быть чисто условной: например, связь между зеленым
цветом и идеей 'путь свободен'. В других случаях связь между экспонентом и
содержанием может быть в большей или меньшей степени мотивированной,
внутренне обоснованной, в частности, если экспонент имеет черты сходства с
обозначаемым предметом или явлением. Элементы такой изобразительной, наглядной
мотивированности находим в некоторых дорожных знаках (например, изображение
бегущих детей, зигзага дороги, поворота и т. д.).
5. Что касается содержания знака, то его связь с обозначаемой знаком
действительностью носит принципиально иной характер. Содержание знака есть
отражение в сознании людей, использующих этот знак, предметов, явлений,
ситуаций действительности, причем отражение обобщенное и схематичное.
Так, знак извилистой дороги (изображение зигзага) в каждом конкретном случае
своего использования указывает на реальные извилины данной конкретной дороги,
вообще же (потенциально) относится к любой извилистой дороге, к классу
извилистых дорог, обозначает самый факт извилистости дороги как общую идею, в
отвлечении от частного и конкретного. Этим содержанием знак обладает также и
тогда, когда никакой извилистой дороги поблизости нет (например, в учебной
таблице дорожных знаков).
8. Язык как знаковая система. Отношения между языковыми знаками.
Будучи средством общения, язык с необходимостью представляет собой систему
знаков и правил оперирования этими знаками. Выделение единиц языка связано с
членением речевого высказывания, с членением текста и самого потока речи. Как
же протекает такое членение?
Отдельное высказывание составляет основную единицу речевого общения. Как в любых
случаях общения, в высказывании различают две стороны: 1) «план выражения» и
2) «план содержания». План выражения — это звуковая, материальная
сторона высказывания, воспринимаемая слухом (а при письменной передаче
высказывания
— материальная последовательность начертаний, воспринимаемая зрением). План
содержания — это выраженная в высказывании мысль, содержащаяся в нем
информация, те или иные сопровождающие эту информацию эмоциональные моменты.
План выражения и план содержания изучаются в языковедении в тесной связи друг
с другом.
Высказывание членится на предложения, следующие друг за другом, либо состоит
из одного предложения.
Предложение, в свою очередь, членится дальше на какие-то значащие части.
Наиболее привычными для нас значащими элементами в составе предложения являются
слова. Но слово даже в пределах одного, а тем более при сравнении между
собой разных языков оказывается единицей очень неопределенной как с точки
зрения своей структуры и своих формальных признаков, так и с точки зрения
своего смыслового содержания. В частности, есть слова «знаменательные»
(«полно-значные»), называющие те или иные явления реальной действительности
(предметы, процессы, свойства предметов и т. д.) или их отражения в сознании
людей, и слова служебные (как иногда говорят, «формальные») — предлоги, союзы,
артикли, вспомогательные глаголы и т. д., выражающие смысловые и/или
грамматические связи и отношения. Более элементарной единицей, минимальной
значащей единицей, четко характеризуемой уже самим этим признаком
минимальности, неразложимости на более мелкие значащие части является в речи,
в тексте так называемый морф, а в системе языка — соответственно
морфема (от др.-греч. morphe 'форма'). Морфы и морфемы — это, в
частности, известные каждому из школы значащие части слова, такие, как корень,
приставка, суффикс, окончание.
Различие между морфом и морфемой такое же, как между экземпляром слова в
тексте и словом-лексемой. Морфом и соответственно морфемой является и
отдельное слово, если оно не членится на значащие части.
В русском и в большинстве других языков отрезок речевого потока, соответствующий
одному морфу, может члениться дальше на отдельные звуки, или фоны.
Например, отрезок рук-, соответствующий корню слова рука,
членится на три фона —р, у и к. Однако значение корня рук-
не разлагается, конечно, на какие-либо элементы, которые можно было бы соотнести
с каждым из этих трех фонов. Фонам, выделяемым в потоке речи, в системе языка
соответствуют фонемы. Фоны — конкретные экземпляры фонем. Так, в
произнесенном кем-либо слове мама —• четыре фона, но только две фонемы
(м и а), представленные каждая в двух экземплярах.
Языковыми знаками можно считать, конечно, только значащие,
двусторонние единицы (обладают двумя планами – планом выражения и планом
содержания), и прежде всего слово (лексему) и морфему. Значение, выражаемое
словом или морфемой, есть содержание соответствующего знака. Материальным
экспонентом знака является звучание (вообще, план выражения) слова или
морфемы. В частном случае экспонент может быть нулевым: например, отсутствие
окончания в форме ворон есть показатель значения именительного падежа
единственного числа (ср. другие формы того же слова—ворона, ворону,
вороном, вороны, снабженные положительными, т. е. ненулевыми, окончаниями).
Высшая языковая единица — предложение — чаще всего есть некая комбинация
языковых знаков, создаваемая по определенной модели в процессе порождения
высказывания.
Фонемы, будучи единицами односторонними, не являются знаками, но служат
«строительным материалом» для знаков, точнее — для экспонентов знаков.
Между языковыми единицами одного уровня (словом и словом, морфемой и
морфемой, фонемой и фонемой) существуют отношения двух видов —
парадигматические и синтагматические.
1. Парадигматические отношения — это отношения взаимной
противопоставленности в системе языка между единицами одного уровня, так или
иначе связанными по смыслу. На этих отношениях основываются парадигматические
ряды (парадигмы) типа ворон—ворона—ворону и т.д. (грамматическая
падежная парадигма, в которой противопоставлены друг другу морфемы — окончания
разных падежей); кричу — кричишь — кричит (грамматическая личная
парадигма, друг другу противопоставляются личные окончания); ворон — сокол
— ястреб — коршун, и т. д. (лексическая парадигма, друг другу
противопоставлены слова, обозначающие хищных птиц).
2. Синтагматические отношения — это отношения, в которые вступают
единицы одного уровня, соединяясь друг с другом в процессе речи или в составе
единиц более высокого уровня. Имеется в виду, во-первых, самый факт
сочетаемости (ворон соединяется с формой кричит, но не с
формами кричу и кричишь, с прилагательным старый, но не
с наречием старо; сочетаясь с летит, кричит и многими другими
глаголами, нормально не сочетается с поет или кудахчет;
мягкие согласные в русском языке соединяются с последующим и, но не с
последующим ы). Во-вторых, имеются в виду смысловые отношения между
единицами, совместно присутствующими в речевой цепи (например, в старый
ворон слою старый служит определением к ворон)., воздействие единиц
друг на друга (звук «ч» в кричу выступает в огубленном варианте перед
последующим «у») и т. д.
9. Сходства и различия между языком в искусственными знаковыми системами
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|