бесплатно рефераты

бесплатно рефераты

 
 
бесплатно рефераты бесплатно рефераты

Меню

Категория рода у имён сцществительных бесплатно рефераты

Таким образом, фонетические исходы являются довольно надежным средством для установления, к какому именно родовому подклассу относится то или иное существительное.

 

2.Способы выражения грамматической категории рода.

2.1.Выражение рода в письменной речи.

Способы выражения рода значительно различаются в письменной и устной формах французского языка. Прежде всего, количественно: многие N, имеющие специфические формы выражения рода в письменной речи, утрачи­вают их в устной: ami— amie [ami]. Но еще более существенны качественные расхождения. В письменной речи род имеет более обобщенную форму выражения: подавляющее большинство слов ж. рода оканчиваются на орфографическое е, которое является обязательным, если сущест­вительное имеет соотносительную форму м. рода. Здесь используются следующие средства образования ж. рода:

а) ведущий способ — агглютинация (добавление е): assassin — assassine, employe — employee. Ее могут сопровождать орфографические усложнения: удвоение конечной согласной (chat — chatte), постанов­ка accent (étranger — étrangère). К агглютинации можно отнести и использование суффиксов -esse,-ine : poète — poetesse ; tsar-tsarine, а также усечение типа: dindon — dinde ;

б) флексия: изменение формы суффиксов (acteur — асtrice ) или формы основы (roux — rousse ; fou — folle) ;

в) аналитический прием — неизменяемость N, когда род переда­ется в форме связанных с ним слов, прежде всего артикля: le/la sec­rétaire ; un/une élève. Такие существительные называются noms épicènes (обоюдного рода) ;

г) супплетивизм (использование N разных основ): garcon— fille ; taureau — vache.

2.2.Выражение рода в устной речи.

В устной речи изменяется удельный вес указанных приемов и принадлежность конкретных N к тому или иному типу. Так, ami - amie в устной форме языка относятся к типу «в» (аналитизм), который здесь является ведущим. Форма partisane образована от partisan в письменной речи путем агглютинации е, в устной ее следует отнести к внутренней флексии (изменение звучания основы).

В устной форме языка показатели рода распадаются на две большие группы:

I. Показатель рода не входит в основу N), образуя особую морфему — суффикс рода. Возможны три типа: 1) écolier — éсоlièrе; 2) poète — poétesse; 3) mulet — mule.

II. Показатель рода не образует особого суффикса, но может рассматриваться как часть основы или флексия (тип chat — chatte). Здесь различают три случая:

1)существительные м. род заканчиваются на нуль звука, а ж. род на согланый. Во французском языке 10 согласных звуков выступают как показатель ж. рода: [t] avocat— avocate; [d] butor — butorde; [z] époux— épouse; [s] gros — grosse; [∫] blanc — blanche; [k] franc — frangue; [g] long — longue; [1] soul —soule; [j] gentil — gentille; [v] loup — louve, bailli — baillive.

Удельный вес этих согласных неодинаков. Первые три используются часто, поскольку входят в употребительные суффиксы, некоторые же представлены только одной парой.

2) существительные м. и ж. родов заканчиваются на разные гласные. Добавление согласного звука в ж. роде сопровождается изменением гласного формы м. рода [е] — [εr] berger — bergère; [a] — [an] faisan — faisane; [õ] — [on] patron — patronne; [ě] — [εn] musicien — musicienne; [ě] — [in] voisin— voisine; [ě] — [ip] malin — maligne; [o] — [εl] jumeau — jumelle; [u] — [ol] fou — folle; [0] — εj] vieux — vieille.

3) существительные м. и ж. родов заканчиваются на разные согласные. Изменение конечного согласного без из­менения гласного: [f] — [v] veuf— veuve, captif — captive; [k] — [J] sec —seche; [s] — [j] fils — fille. В обоих случаях (I и II) признаком ж. рода является согласный исход слова; форма м. рода чаще оканчивается на гласный звук.


2.3.Интерпретация оппозиции форм рода.

Характерная для языка оппозиция форм типа chat — chatte получала троякую интерпретацию:

а) ж. род образуется от м. рода. Так обстоит дело в письменном языке, где форма ж. рода маркирована формантом -е, прибавляемым к форме м. рода. По аналогии некоторые авторы считают, что в устной речи ж. род образуется от мужского, но только путем прибавления согласного. Однако набор этих согласных разнообразен, используются они нерегулярно, неравномерно. Как отметил Мартине, ничто в форме м. рода не предсказывает форму ж. рода. Действительно, [etydjãt], [mar∫a] — [mar∫adl. Все зависит от формы суффикса или самого корня. Такие согласные мало походят на обычную внешнюю флексию;

б) в устной речи м. род образуется от женского путем отбрасывания или замены конечной согласной. Морфологически маркированной часто оказывается форма м. рода. Нередко в ж. роде мы обнаруживаем форму основы, которая свойственна всем словам данного гнезда, тогда как в м. роде — изолированную, стоящую особняком форму, которая больше нигде не встречается. Например, veuf и veuve (veuvage), époux .и épouse (épouser, épousailles). Правило, гласящее, что м. род образуется от женского путем отбрасывания согласной, практически удобно и соответствует особому положению формы м. рода в гнезде слов. Но и это явление невозможно трактовать как внешнюю флексию или обратную агглютинацию ввиду нерегулярное; ти явления: невозможно предсказать, не зная особенностей данной основы, как она должна быть преобразована при переходе к м. роду: [voev] дает [voef], [luv]— [lu], a [elεv] остается без изменения;

в) в устной форме один род не образуется от другого, но для выражения этих грамматических значений используются разные формы одной и той же основы — усеченная и расширенная. Формально этот прием можно отнести к внутренней флексии, которая отличается от внутренней флексии других языков тем, что имеет место не замена гласного, а добавление или замена согласного, иногда сопровождаемая модификациями гласных. Однако это добавление не может считаться агглютинацией, так как добавляемый элемент не является специфическим носителем данного значения.

Например, морфемы [es]-esse или [in]-ine в системе языка выступают как показатели ж. рода. О [v] или [t] (veuve, chatte) этого сказать нельзя. Последняя интерпретация тем более убедительна, что чередование основ используется и в других областях французской морфологии, а также в словообразовании.


2.4.Синтагматический аспект выражения рода.


Ввиду нерегулярности морфологических средств выражения рода и особенно их ослабления в устной речи, высказывается мнение, что род N выражается синтагматически: по согласованию с прилагательным, глаголом и, особенно, с помощью детерминативов. В некоторых грамматиках артикль определяется как служебное слово, выражающее род и число существительного. Здесь возникают следующие проблемы:

а) реальная роль относящихся к существительному элементов и, в особенности, детерминативов в определении рода N;

б) способность французского существительного указывать на род своей формой.

Что касается первой проблемы, то исследователь французской разговорной речи Соважо отмечал, что роль детерминативов в выражении рода французского существительного преувеличена. Артикли и детерминативы имеют общие формы рода:

а) перед словами, начинающимися с гласного (в устной форме): l’ancien prison, mon amie; cet élève, cette élève; quelle action?

6) во мн. числе, где детерминативы имеют общую форму для обоих родов: les (ces) maisons, les (ces) murs; в) некоторые (leur, plusieurs) вообще не имеют форм рода. Более чем в половине случаев элементы именных групп не показывают род N, к которому они относятся. Это подтверждает, что окружение (включая артикль) не играет исключительной роли в опознании и тем более в выражении рода существительных. Особенно это касается устной формы языка, где число показателей рода в сочетаниях слов всегда меньше, чем в письменной. Например, во фразе Cette employée est venue имеется три показателя рода в письменной форме, и ни одного — в устной.

Что касается второго вопроса, то отсутствие четких морфологических признаков рода приводит часто к изменению и колебанию в употреблении рода существительных. В грамматиках и в словарях трудностей приводятся многие случаи колебания и изменения в форме рода (около 250 слов: orbite, enzyme, après-midi, vis, météorite и др.).

Как говорилось выше, результаты исследований подтверждают наличие связи между родом и фонетическим окончанием слова.

Это свидетельствует о том, что информация о роде извлекается говорящим не из форм артиклей и прилагательных, сочетающихся с именем, но из формы и значения самого имени, а затем уже другие компоненты именной группы согласуются с ним, если они различают формы рода. Следовательно, во французском языке, даже в устной речи, род не выражается вне существительного (артиклем и т. п.), хотя в отдельных случаях синтаксические средства согласования могут помочь определить род (а, следовательно, и смысл) омонимичных слов, а также уточнить синтаксические отношения слов в предложении. Например, в словосочетании preuve de dévouement étonnant и preuve de dévouement étonnante форма прилагательного позволяет различить смысл.


2.5.Отношение лексического и грамматического в категории рода.


Принято считать, что в отличие от прилагательных существительные не изменяются по родам, если же создается существительное иного рода (например, учитель — учительница), то это относят к сфере словооб­разования. Следовательно, всякое существительное представлено только в форме одного какого-либо рода, и род имеет лексическое значение, входя в лексическую форму N. Во французском языке в этом отношении наблюдается значительная специфика. Здесь N и А по форме очень близки друг к другу. Практически любой суффикс прилагательного является одновременно и суффиксом существительного (anglais, -e ; bavard, -e и т. п.). Таким образом, образование женского рода у N осуществляется теми же средствами, что и у A (морфологическим изменением слова), причем значение слова не изменяется, кроме указания на пол объекта. Поэтому пары типа musicien, musicienne и Anglais, Anglaise можно считать не разными словами, а формами одного слова, в связи с чем следует признать, что во французском языке одушев­ленные существительные изменяются по роду, подобно прилагательным и причастиям. Следовательно, у N одушевленных категория рода значимая, словоизменительная, грамматичная, у неодушевленных — незначимая, классифицирующая, лексикализованная (определенная форма закреплена за определенным словом), у прилагательных — словоизменительная, незначимая.

3.Функции категории рода.

 

3.1.Функции форм рода у N одушевленных.


У N одушевленных категория рода значима лишь при наличии форм, противопоставляемых одновременно по роду и полу: instituteur — institutrice; lion — lionne. В противном случае род асемантичен: professeur, ministre, так же, как и в названиях животных: crocodile, girafe. В случае необходимости, пол выражается словами femme (une femme de lettre; une femme ministre), Madame (Madame le ministre), при обозначении животных — словами femelle u mâle (только при словах женского рода): un crocodile — un crocodile femelle, но: une girafe mâle — une girafe femelle. Рассмотрим функции значимых форм рода.

Первичная значимая функция. Существительное м. или ж. рода указывает соответственно на одушевленное существо м. или ж. пола (Jean, Marie, étalon, nourrice). Противопоставление родовых форм обозначает: а) лиц разного пола в названиях людей по их занятиям (lecteur — lectrice), профессии (directeur — directrice) качествам и признакам (bavard — bavarde), национальности (Espagnol — Espagnole) ;

б) в более редких случаях формы рода различают супругов (générale — супруга генерала). Иногда форма ж. рода объединяет оба значения: boulangère «жена булочника» и «владелица булочной»; в) в названиях животных род различает самца и самку (tigre — tigresse).

Функция нейтрализации. При наличии оппозиции форм рода немаркированной формой является форма м. рода: именно она используется всякий раз, когда пол объекта специально не различается и слово употребляется в обобщающей (генерализирующей) функции. Нейтрализация имеет место чаще, если речь идет о мужчинах и женщинах одновременно: Les directeurs des écoles municipales (=hommes et femmes), в функции предикатива или приложения: Une femme maître de ses reflexes.

У названий животных нейтрализация выражается использованием в качестве общего обозначения формы м. рода: le lièvre (un lièvre -une hase); формы ж. рода (более редкий случай): l'oie (ср.: un jars — une oie); либо, наконец, особого обозначения: 1е роrc (ср.: le verrat — la truie).

Семантическая транспозиция форм рода. Использование форм одного рода вместо другого при обозначении лица встречается редко, например, при использовании слов м. рода по отношению к женщине в качестве слов симпатии: mon petit, tоn chat. К транспозиции можно отнести случаи использования слов ж. рода для обозначения мужской профессии: une estafette, une sentinelle.

Дистинктивная функция. Формы м. и ж. рода, относящиеся к лицам, могут расходиться в значениях (помимо указа­ния на пол лица). Слова compagnon — compagne, maître — une maîtresse, courtisan — courtisane и др. в одних значениях совпадают (от­личаясь только указанием на пол), в других — значительно расходятся. В последнем случае пару следует рассматривать не как две формы одного лица слова, а как два разных слова или значения слова.

3.2.Функции форм рода у N неодушевленных.


У N неодушевленных род незначим, поэтому и нейтрализация как выражение семантического обобщения им несвойственна. Тем не менее, форма м. рода и здесь выступает как немаркированная. Это проявляется: а) в употребительности: в словаре и в тексте слова м. рода (неодушевленные) более многочисленны (составляют до 60%); б) в согласовании: при сочетании N м. и ж. рода общее прилагательное принимает форму м. рода: un chapeau et une robe démodée; в) при субстантивации: N, образуемые путем субстантивации, при эллипсисе определяемого, обычно сохраняют род опущенного определяемого слова: une station centrale —> une centrale; un animal quadrupède —> un quadrupède.

Однако, если N получено в результате прямой транспозиции, оно приобретает форму м. рода; например, в словах, образованных от прилагательных и обозначающих отвлеченные понятия: le beau при субстантивации глаголов: le toucher, un sauve qui peut.

Дистинктивная функция. Форма рода у неодушевленных имен может быть связана с различением значения слова:

а) род классифицирует N в семантическом отношении; например, названия плодовых деревьев — м. рода (pommier), марок автомобилей — ж. рода (une Renault), названия машин — ж. рода (découpeuse), механизмов — м. рода (découpeur) ;

б) в значениях имен отражаются потенциальные семы категории рода. С основным значением реального рода (различие пола) связываются вторичные значения, например, размер. Иногда слова м. и ж. рода обозначают сходные объекты, различающиеся по размерам: savon - savonnette [38, p. 63];

в) род различает омонимы (более 100 пар), например: le/la livre, le/la page.

В целом категория рода у N неодушевленных морфологически выра­жается нечетко, в согласовании — нерегулярно. Но род используется в лексических целях для создания наименований определенных значений.

В общем языкознании высказывалось мнение, что слова м. рода обозначают первичные объекты, а слова ж. рода — вторичные понятия. Французский язык в определенной степени подтверждает это наблюдение. Производные имена — наименования действий, качеств, абстрактных и собирательных понятий — в основном формируются с помощью суффиксов ж. рода: -tion -aison, -eur, -erie, -aille, -esse, -ise, -ude, -te, -ade, -ее, -aie, -aine, etc. Из суффиксов м. рода можно отме­тить: -age, -ment, -is, -isme, -at.

Заключение.


Непосредственным предметом изучения данной курсовой работы была категория рода во французском языке. В ходе исследования автором были изучены вопросы о мотивированности данной категории, взгляды различных ученых на эту проблему. Особое внимание также было уделено изучению способов выражения категории рода у существительных в устной и письменной форме, её функциям.

Категория рода - является одной из основных морфологических категорий существительного, хотя средства выражения данной категории (особенно в устной форме) достаточно стерты.В большинстве случаев выявить родовые характеристики имен существительных можно лишь, проследив путь их развития от соответствующего этимона, так как принадлежность существительного к тому или иному роду — результат долгих преобразований, происходивших в языке на протяжении веков. И все-таки не верно утверждать, что род во всех случаях лишен содержания, например у ряда существительных принадлежность к роду связана с различием по полу, существующим в реальной действительности (у антропонимов, в меньшей степени у фаунонимов).

Сегодня большинство лингвистов считают, что суффиксы существительного являются лишь словообразовательными элементами. Но в тоже время, невозможно отрицать, что суффиксы способствуют распознаванию рода существительного. Кроме того по результатам многочисленных исследований были сделаны выводы о том, что по мере увеличения количества конечных звуков, принимаемых во внимание при анализе рода существительных, степень предсказуемости его рода возрастает.

Также одной из основных особенностой данной категории является то, что способы её выражения значительно различаются в письменной и устной формах французского языка. Прежде всего, количественно: многие специфические формы выражения рода в письменной речи, утрачиваются в устной]. В тоже время еще более значительными представляются качественные расхождения.

В общем, можно сказать, что у N одушевленных категория рода значимая, словоизменительная, грамматичная, у неодушевленных — незначимая, классифицирующая, лексикализованная (определенная форма закреплена за определенным словом).

Таким образом, в ходе моей работы мне удалось не только расширить свои знания в области грамматики французского языка, но также, что очень важно, изучить соответствия между родом существительного, его суффиксу и фонетическому исходу, что должно мне помочь в практическом овладении французским языком.


[1] Докулил М. К вопросу о морфологической категории.-«Вопросы языкознания», 1967,№6, с.5-6.

[2] Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т.III. Харьков, 1899, с.588.

[3] Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении, Москва,1956, с.95.

[4] Damourette J., Pichon. E. Op.cit., t.I, p.368.

[5] Bally  Ch. Le langage et la vie.-Zürich, 1936

[6] Meillet A. Linguisrique générale.-P.,1921

[7] Marouzeau  J. Aspects du français.-P ,1950

[8] Kurylowicz J. L’évolution des catégories grammaticales.- « Diogène » , 1965 , №51, p.62.

[9] Mok Q.J.M. Contribution à l’étude de catégories morphologiques du genre et du nombre dans le français parlçé actuel.-P., 1968

[10] Bauche H. Le langage populaire.P., 1951. p.81.

[11] Martinet A. La linguistique synchronique, p.18.

[12] Щерба Л.В. «Вопросы языкознания», M..,1970, №6, с.90.


Страницы: 1, 2, 3