бесплатно рефераты

бесплатно рефераты

 
 
бесплатно рефераты бесплатно рефераты

Меню

Категория рода у имён сцществительных бесплатно рефераты

Категория рода у имён сцществительных

Введение. 4

1.Общие положения о категории рода. 6

1.1.Историческое изменение взглядов на категорию рода. 7

имен существительных. 7

1.2.Мотивированность категории рода. 10

1.3.Показатели рода французского существительного. 12

2.Способы выражения грамматической категории рода. 20

2.1.Выражение рода в письменной речи. 20

2.2.Выражение рода в устной речи. 20

2.3.Интерпретация оппозиции форм рода. 22

2.4.Синтагматический аспект выражения рода. 23

2.5.Отношение лексического и грамматического в категории рода. 24

3.Функции категории рода. 26

3.1.Функции форм рода у N одушевленных. 26

3.2.Функции форм рода у N неодушевленных. 27

Заключение. 29

Введение


Данная работа посвящена изучению категории рода у имен существительных во французском языке. В ней рассматриваются вопросы, связанные с особенностями данной категории, её функциях и способах выражения.

Подобная тема была выбрана не случайно. Во-первых, категория рода, не смотря на кажущуюся простоту, является одной из самых трудных в усвоение тем, и, в тоже время, очень важной для практического овладения языком. Ошибка в определении рода имен существительного является одной из самых заметных и самых распространенных ошибок, особенно на начальном этапе обучения. Сложность данной темы, состоит с одной стороны, в том, что она практически не поддается логическому осмыслению, а с другой стороны, в том, что овладевающие французским языком постоянно сталкиваются с резким расхождением в роде между французскими и русскими существительными.

Во-вторых необходимо отметить, что вопрос о категории рода во французском языке до сих пор не является однозначным. Более того, он часто становится предметом споров между учеными. Так, в лингвистической литературе довольно часто встречаются заявления о том, что французское существительное, по сути дела, лишено каких бы то ни было показателей рода. Например, авторы последней Грамматики “ La rousse” утверждают, что взятое в изолированном виде, вне окружающих его слов существительное не позволяет определить, относится ли оно к мужскому или женскому роду. Более того, некоторые лингвисты на этом основании весьма настойчиво требуют отказа от признания рода у существительного.

К тому же, интенсивное изучение речи в ее устной форме показало, что простые, непроизводные существительные вообще лишены каких-либо морфем, которые бы позволили определить род существительного. Ничто во внешнем облике существительного не говорит о том, что blé, citron, lièvre принадлежат к мужскому, a clé, maison, lèvre — к женскому роду.

Итак, в силу того, что мнения ученых о данной категории расходятся, она представляет особый интерес для исследования, и кроме того более глубокое изучение данного вопроса может помочь в практическом овладении французским языком.

1.Общие положения о категории рода.


Грамматическая категория, одно из основных понятий лингвистики, представляет собой явление двуплановое, в котором неразрывно связаны содержание и выражение. Грамматическая категория, — отмечает, например, М. Докулил[[1]], выражая наиболее широко распространенную точку зрения, — есть «диалектическое единство формы и значения», «своего рода знак (соединение означающего и означаемого), относящийся одновременно к плану содержания и к плану выражения 2. Это положение стало уже аксиомой, не требующей никаких дополнительных доказательств. Исчезновение любого из этих компонентов ведет к распаду грамматической категории.

Существительное, наряду с глаголом, является одной из двух главных частей речи. Оно выступает как важнейшее средство номинации. Обозначение предмета, явления осуществляется, прежде всего, с помощью N или словосочетания с N в качестве опорного слова. Поэтому существительные составляют наибольший процент словаря всякого языка, в том числе и французского. Морфологическими категориями существительного являются род и число. В них отображается классификация объектов и их количественная характеристика. Морфологические средства выражения этих категорий в современном языке в значительной мере стерты, особенно в устной речи. Нередко вне контекста и связи со служебными словами род и число существительного не выявляются. Так, произнесенное вне предложения, слово [livr] не обнаруживает своего рода и числа (это может быть un livre, une livre, des livres). Однако в ряде случаев род и число закономерно выражаются фонетическими изменениями и в устной речи; ср.: [mal — mo], [εfirmje — εfirmjεr] и т. п. Несмотря на нерегулярность морфологических признаков, в общей системе французского языка значения рода и числа могут выражаться в звуковой форме слова. Поэтому следует признать, что род и число относятся в современном французском языке к морфологическим категориям N. Дополнительным средством выявления значений омонимичных форм N являются компоненты синтаксической группы имени: детерминативы, прилагательные, звуки в liaison.

Категория детерминации- определенности/неопределенности, хотя и является дискуссионной, во многих грамматиках также рассматривается сегодня как одна из морфологических категорий N, наряду с родом и числом.

Что касается непосредственно категория рода во французском языке, то она проявляет большое своеобразие, особенно в плане выражения. В теоретической грамматике французского языка дискуссии затрагивали как способ выражения, так и значение (функции) рода существительных.

Категория рода свойственна и другим частям речи: прилагательным, детерминативам, местоимениям, глаголам. Однако центром этой категории в языке является род существительных: здесь он непосредственно связан со значением и формой самого слова; за исключением некоторых одушевленных, существительные не изменяются по родам. У них род — классифицирующая категория, а его конкретная форма — обязательная часть звуковой формы данного существительного. Иной статус категории рода у других частей речи: они получают форму рода в зависимости от N, соединяясь с ним (детерминативы, прилагательные, глаголы) или замещая его (местоимения). У этих частей речи род является словоизменительной категорией.

 

1.1.Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных.


В разные времена взгляды на категорию рода были различны. Род относится к числу тех грамматических категорий, общее значение которых установить весьма трудно, а некоторые считают, что даже вообще невозможно.

С давних пор делались попытки как-то связать распределение существительных по трем (как в русском), по двум (как во французском) родам с биологическим полом. Еще А.А. Потебня отмечал, что род — одно из общих человекообразных понятий»[[2]]. Многие лингвисты; пытались доказать, что даже у неодушевленных существительных принадлежность к муж. или жен. роду значима, и объясняли ее персонификацией всех окружающих человека, вещей, наблюдаемой в фольклоре и мифологии.

Схожие мысли высказывались и позже. Так, А.М. Пешковский полагал, что родовые категории «символизируют реальные половые различия», отмечая при этом, правда, что «только «мужской» и «женский» образы, конечно, во много раз тоньше образов числа, предмета, качества, действия»[[3]].

Много общего в этом высказывании с пониманием рода у Ж. Дамурета и Э. Пишона. Как и А.М. Пешковский, они не ставят знака равенства между грамматическим родом и биологическим полом. Более того, они выступают приемниками трактовки рода как категории, якобы отражавшей в прошлом мифическое распределение всех предметов по мужскому и женскому полу и даже отказываются от самого термина «род» (genre), считая его слишком прочно закрепившимся в философии и биологии. И все же они не порывают окончательно со взглядами на род как на понятие, имеющее определенное отношение к полу живых существ. Об этом, свидетельствует даже введенный ими новый термин — «уподобление по полу» (sexuisemblance), полностью отвечающий тому смыслу, который они в него вкладывают: для Ж. Дамурета и Э. Пишона, родоклассификация есть не что иное, как «способ выражения олицетворения вещей»[[4]], метафорическое отображение категории пола.

Постепенно, становилось все более и более очевидным, что уподобление грамматической категории рода биологическому полу не имеет под собой прочной основы. Объяснение родовой принадлежности названий животных и неодушевленных предметов путем приравнивания к человеку, их «очеловечивания» сегодня кажется необоснованным. Такой точки зрения придерживались, в частности, столь крупные романисты, как Ш. Балли[[5]], А. Мейе[[6]], Ж. Марузо[[7]], с мнением которых нельзя не считаться. По их убеждению, для большинства существительных во французском языке трудно найти причину их принадлежности к тому или иному родовому подклассу, поэтому род и превратился в одну из наименее логичных грамматических категорий. Отрицательное отношение к приравниванию рода к полу вызвало обратную реакцию — отказ видеть какую бы то ни было связь грамматического рода и биологического пола. В результате род существительных стал рассматриваться рядом ученых как чисто формальная, классифицирующая категория, не имеющим никакого смыслового содержания и несущая лишь внутриязыковую нагрузку.

По мнению В. Куриловича[[8]], трактовка рода как выразителя противопоставления по полу — это «ошибочная интерпретация, исходящая из недостаточного анализа языков». Полное отрицание значения даже у таких пар, как фр. instituteur/institutrice или русск. учитель/учительница, которые рассматриваются некоторыми лишь как средство выражения биологического пола, приводит к тому, что род становится чисто формальной категорией. К. Мок[[9]], например, в своей монографии, посвященной трактованию категорий рода и числа в современном французском языке, заявляет даже, что существительному вообще чужда эта категория, ибо существующие в этом классе корреляции выражают противопоставление не по роду, полу, а служат для передачи семантического различия.

1.2.Мотивированность категории рода.


На современном этапе развития языка принадлежность суще­ствительных champ, février, lit к мужскому, a école, lettre, note — к женскому роду не находит какого-либо разумного объяснения. Выявить их родовые характеристики можно лишь, проследив путь их развития от соответствующего этимона, исходного слова в том языке, из которого они пришли в современный французский язык. Их родовые характеристики — продукт долгих преобразований, происходивших в языке на протяжении веков.

Тем не менее, все-таки нельзя утверждать, что грамматический род во всех случаях лишен содержания. У определенной группы существительных категория рода непосредственно связана с различием по полу, существующим в реальной действительности.

Например, взаимодействие грамматического рода и пола выступает особенно явственно у антропонимов (от греч. anthrôpos «человек» + onyma, onoma «имя»), что поттверждается следующими фактами:

1) Обычно, если существительное жен. рода — антропоним, то оно обозначает существо женского рода (la paysanne, la jeune fille, la sœur, la femme), существительные мужского рода обычно называют лиц мужского пола (le fils, le frère,un monsieur),

Использова­ние имен мужского рода для обозначения женщин или же имен женского рода для обозначения мужчин — явление крайне ред­кое.

К этой же группе примыкают отдельные имена животных типа bœuf — vache, coq — poule, bouc — chèvre, число которых весьма невелико.

2) В последнее время у существительных типа une estafette, une ordonnance, une recrue наблюдается явная тенденция к мотивированности рода, которая проявляется в том, что, с одной стороны, в разговорном языке они переходят в разряд существительных муж. рода и, с другой стороны, в том, что говорящие избегают конструкций, в которых с подобными существительными должно было бы соотноситься прилагательное. Недаром А. Бош замечает, что вряд ли кто-нибудь осмелится произнести такую фразу, как mon ordonnance est très gentille [[10]].

3)      Форма слов, зависящих от существительного общего рода, варьируется в зависимости от пола обозначаемого лица (un enfant intelligent — une enfant intelligente).

Хотя и в меньшей степени, но все же ощущается связь рода и пола у фаунонимов. В немногочисленных корялятивных парах (tigre/tigresse, chat/chatte) существительное жен. рода чаще всего используется тогда, когда речь идет о самке животного. Однако, в отличие от антропонимов, оно может употребляться в обобщенном значении, называя как самку, так и самца: русск. кошка — домашнее животное; франц. gardeur de vaches.

Грамматический род оказывает также психологическое воздействие на восприятие значения фаунонима. Как считает А. Мартине, для француза la licorne — это в первую очередь самка, так как licorne сочетается с формой женского рода артикля[11]. Ассоциация грамматического рода в целом широко используется авторами, особенно баснописцами, которые «очеловечивают» животных. (La génisse, la chèvre, et leur soeur la brebis avec un fier lion, seigneur du noisinage, Firent société, dit-on au temps jadis...(Ibid))

Естественно, что неодушевленным существительным, обозначающим предметы и явления, вовсе чуждо уподобление рода и пола. Обычно слова le livre или la brochure не вызывают у нас образа существа мужского или соответственно женского пола. Однако и на них сказывается иная семантика категории рода, что широко используется в произведениях художественной литературы. В частности при сравнении предмета с лицом род неодушевленного существительного предопределяет выбор антропонима. Если неодушевленное существительное относится к разряду слов муж. рода, то качественная характеристика ему дается c помощью существительных типа père, fils, ouf, cousin, parent; если же, напротив, оно принадлежит к словам жен. рода, то в метафорическом контексте прибегают к помощи таких антропонимов, как mère, épouse, veuve, marâtre, cousine, parente и пр.: Si la pauvreté est la mère des crimes, le défaut d'esprit en est le père. (La Bruyère)

Таким им образом, говорить о полном отсутствии предметно- смысловой основы у грамматической категории рода нет достаточных оснований. Недаром Л.В. Щерба отмечал, что род – это «Своеобразное раздувание эротизма, через обратное влияние языка на создавшую его психику»[[12]].


1.3.Показатели рода французского существительного.


Интенсивное изучение речи в ее устной форме показало, что простые, непроизводные существительные вообще лишены каких-либо морфем, которые бы позволили определять род существительного. Суффиксы производных слов также далеко не всегда позволяют с точностью установить, к какому родовому подклассу относится существительное. Так, подавляющее большинство имей на - оire — женского рода (une bouilloire, une passoire), но существительные laboratoire, observatoire, territoire, имеющие тот же суффикс, входят в подкласс имен мужского рода. К тому же суффикс -oire произносится так же, как и встречающийся главным образом в именах мужского рода суффикс -oir (le couloir, un arrosoir), что в еще большей степени затрудняет разграничение слов мужского и женского рода.

На сегодняшний момент, большинство лингвистов считают, что суффиксы существительного представляют собой лишь словообразовательными элементами. Тем не менее, трудно оспаривать и тот факт, что суффиксы способствуют распознаванию рода существительного.

Особенно ясно это тогда, когда суффиксы служат средством формирования названий лиц. В сфере одушевленности род, как правило, семантическая категория, отражающая реально существующее противопоставление по полу. Поэтому суффиксы, выражая принадлежность лица к мужскому или женскому полу, одновременно помогают выявить и грамматический род существительного. Достаточно услышать, к примеру, на конце слова [es] (-esse), чтобы без колебания отнести его к существительным женского рода: une traîtresse, une hôtesse, une poétesse.

Несмотря на то, что некоторые суффиксы встречаются у суще­ствительных как мужского, так и женского рода, при взаимодействии с лексическим содержанием они достаточно точно указывают на грамматический род. Так, существительные на -eur [œr] принадлежат одни к мужскому (le danseur, l’acheteur le chauffeur), a другие — к женскому роду (la douleur, la valeur); но те из них, которые обозначают лица, всегда мужского рода. Исключение составляют лишь существительные, образованные от прилагательных. Различаясь на письме отсутствием -е в мужском и наличием его в женском роде (le supérieur — la supérieure; le mineur — la mineure и т. д.), они произносятся одинаково.

Страницы: 1, 2, 3