Реферат: Станем ли мы сударынями в 21 веке
Литературный язык- категория историческая, со временем он развивается с
развитием общества. Что- то меняется, что- то уходит в прошлое, но самое
главное остаётся в наших сердцах. Наверное поэтому всё чаще можно услышать с
экранов телевизоров: Дамы и господа! В нашу жизнь возвращается утраченное,
то, что мы так необдуманно когда- то перечеркнули, оставили в прошлом. Однако
и это
вновь возрождающееся обращение не всегда уместно. Оно употребляется во
множественном числе; в сочетании с фамилией, то есть применительно к
знакомому человеку. А к незнакомому, например, в транспорте Господин, вы не
можете подвинуться? - это неуместно, потому что звучит несколько официально.
В этой ситуации нужно нечто более доверительное. Может, сударь и сударыня?
Непривычно ещё, но ведь уместно! И уважительно, и доверительно, и
тепло.Недаром это обращение появляется в русской речи и литературе ещё в 18
веке и существует вплоть до 20 годов 20 века. Эти обращения в прошлом были
широко распространены и в наименьшей степени отражали социальное неравенство.
Вообще же, если проследить изменения обращений, начиная с древнейших времён
до наших дней, можно установить неизменную связь нашей речи и исторических
событий, происходящих на протяжении всех веков. Уже перечитывая древнерусскую
литературу, я поняла, что обращения могут рассказать нам, вдумчивым
читателям, о времени, настроении людей, идеологии государства.
И так, "повесть временных лет" - 1113 год. В летописи нет диалогов. Все
разговоры оформлены через прямую речь и практически без обращений. Их всего
несколько:
".И поведали Ольге, что пришли древляне, и призвала их Ольга к себе и сказала
им: " Гости добрые пришли". И ответили древляне :"Пришли, княгиня! " [27, 3]
".и привели его к князю, и поведал ему князь всё. Тот ответил: "Князь, не
знаю, могу ли я с ним схватиться."[ 39, 3]
".и не дали ему Киевляне бежать, но послали вдову Всеволодову и Митрополита
Миколу к Владимиру, говоря:" Молим, княже, тебя и братьев твоих, не погубите
земли русской."[47, 3]
Что стоит за этими обращениями? Открываю "Толковый словарь живого
великорусского языка" В.И. Даля и узнаю, что " князь- начальник, властелин,
владелец области, княжества" и " почётное звание некоторых дворянских родов",
а княгиня- " жена князя".
Нет ничего оригинального и ещё в одном обращении:
" И прислал к нему Давид: "не уходи, брат, не ослушайся брата старшего". И не
захотел Василько послушаться". [43, 3]
Все эти обращения- имена существительные в своем прямом значении.
В начале 12 столетия великий князь киевский Владимир Мономах писал свое
"Поучение". Это высокий образец литературного искусства. И обращения в нем
достойны пристального внимания.
".Дети мои или иной кто, слушая эту грамотку не посмейтесь."
[49, 3] Уже в первом абзаце Владимир Мономах обращается к широкой аудитории и
делает это тактично, без нажима. А вот когда он в следующий раз произносит
"дети мои" , понимаешь, что обращается не к собственным детям, как это было в
первом случае (у Даля- "сыновья и дочери в отношении к родителям"; у Ожегова
- " мальчики и девочки в раннем возрасте, до отрочества"), а " в виде ласки,
привета младшему, от духовного лица всем мирянам" (В.И. Даль). В последнем
абзаце Владимир Мономах опять употребляет необычное обращение, синонимичное
тому, что встречали в первом абзаце:" Не осуждайте меня, дети мои или другой,
кто прочтёт."
возможно ли обращение дети мои , просто дети в наши дни? По- моему , да. Если
бы так обратился к ученикам в классе или студентам в аудитории уважаемый ими
педагог, все ба ощутили доброе чувство к ним со стороны почтенного человека.
А вот из уст молодого преподавателя обращение это прозвучало бв комично.
" Слово о полку Игореве" открывается обращением братья, которое употребляется
неизвестным автором несколько раз на страницах произведения:" Не пристало ли
нам, братья, начать старыми словесами ратных повестей о походе Игоревом,
Игоря Святославича? [63,3] Начнём же, братья, повесть эту от старого
Владимира до нынешнего Игоря.Вот уже, братья, невесёлое время настало".
В.И. Даль сообщает, что братья- "обычное обращение в речи к ровне или
низшему". Так к кому же обращается автор "Слова"? К " ровне" или к "низшему"
? и кого понимать под "низшим"?
Я в обращении братья слышу что-то от слов люди добрые, сыны отечества, русичи.
Интерес в " Слове" вызывают и обращения- характеристики: "Ты, дерзкий Рюрик,
и Давид! Не ваши ли воины злачёными шлемами в крови плавали.И тварь, и
Всеволод, и все три Мстиславича- не худого гнезда шестокрыльцы! Не по праву
побед расхитили себе владения! " [71- 73, 3]
А вот человечные, добрые обращения встречаются в " Повести о Петре и Февронии
Муромских". В середине 16 века древнерусский писатель и публицист Ермолай-
Ерзам создаёт произведение, написанное в традициях экспрессивно-
эмоционального стиля.
обращаясь к незнакомой девушке, княжеский отрок говорит:" Вижу, девушка, что
ты мудра. Назови мне своё имя."Так же обращается к ней и слуга Петра,
передавая просьбу князя: " Скажи мне, девица, кто хочет меня вылечить?"[159,
3] В обращении девица звучит фольклорное красна девица, что делает это
обращение нежнее и благороднее, чем сухое - девушка (у В.И. Даля "девица-
всякая женщина до замужества", у С.И. Ожегова значится, как устарелое).
Став княгиней, Феврония слышит совсем другие обращения:
".и говорят они :"Госпожа княгиня Феврония!"[165,3]
В этом обращении звучит не только звание(чин, титул)женщины, но и отношение к
ней как к хозяйке, владелице(у В. И. Даля "госпожа-владычица, владелица,
барыня, хозяйка; иногда ставится перед званием или прозванием женщины").
Так же обращаются вельможи к Петру : " Господин наш князь". Приняв
монашество, Пётр был назван Давидом а Феврония- Ефросинией. Пётр обращается к
бывшей супруге : " О сестра Ефросиния! Пришло время кончины, но жду тебя, что
бы вместе отойти к богу.)[167,3] ( В.И. Даль : " В женских монастырях монашки
зовут друг друга сёстрами. ")
Давая оценку благородной жизни Петра и Февронии, народ восхваляет их : "
Радуйся, дивная Феврония, ибо по твоему благословению за одну ночь маленькие
деревца выросли большими и покрылись ветвями и листьями." [171, 3] ( у Даля-
" диво- чудо, невидаль, диковина").
" Радуйтесь, честные предводители, ибо в княжении своём со смирением, в
молитвах, творя милостыню прожили."
(В.И. Даль : " предводитель- кто предводит кем или чем", " предводить-
начальствовать-, указывать путь, вести, быть вожаком").
" Мы же молим вас, о пре блаженные супруги, да помолитесь и о нас с верою
чтущих вашу память!"[171, 3] В этом обращении высокий смысл. Это не просто
очень благополучные, очень счастливые супруги. У В. Даля- " блаженный- это
угодник божий, законно живущий".
Вот какой точный смысл имеют обращения, с которыми мы встречаемся на
страницах произведений древнерусской литературы.
III. Обращения в устном народном творчестве.
Уже 1000 лет назад никто на Руси не мог засвидетельствовать, с каких пор
повелось петь былины и сказывать сказки. Они перешли к жившим об эту пору
предкам вместе с обычаями и обрядами. Это были своего рода духовные заповеди,
заветы, которые народ чтил. И бессилен был гнев христианских святителей и
проповедников, стремившихся искоренить языческий обычай " сказки сказывать
небылые" и " кощунанием " губить грешную душу.
Действия былин происходят в Киеве, в просторных каменных палатах- гридницах,
на киевских улицах.Сказители былин знали и о далёких землях: о земле
Веденецкой, о богатом Индийском царстве, Царь граде, о разных городах
Ближнего востока.
С той точностью, которая возможна при художественных обобщениях, в былинах
предстаёт время раннего древнерусского государства: не Москва, а Киев и
Новгород оказываются главными городами. Множество достоверных черт древнего
быта и жизни предаёт былинам документальную ценность. Былины рассказывают об
устройстве городов, о быте горожан, крестьян и , конечно, о речи людей того
времени.
Речь и обращения ( ведь именно они нас интересуют) насыщенны различными
характеристиками, помогающими лучше раскрыть сущность говорящего и адресата.
Так в былине " Илья Муромец и соловей разбойник" говорил Илья жителям
Чернигова :
" Ай же мужички да вы черниговские!
Укажите мне дорожку прямоезжую,
Прямоезжую да прямо в Киев град."
На что они отвечали:
" Ты, удаленький дородный добрый молодец!
Ай ты, славный богатырь да святорусский!
Прямоезжая дорожка заколодела." [44, 4]
Под Черниговом стоит чужая силушка. Но разбил Илья врагов, освободил Чернигов
от засады. Благодарные черниговцы позвали его к себе воеводою, но он
отказался. Его дело - служить всей Руси.
Нужно отметить, что существовало обращение " воевода, которое было широко
распространено в Древней Руси. Об этом свидетельствуют былины и сказки.
Воеводой называли начальника войска. Но есть и другое значение этого слова. В
хрестоматийных строках поэмы Н.А. Некрасова " Мороз Красный Нос" речь идёт,
конечно, не о морозе- военачальнике, а скорее о морозе- владыке, хозяине
снежных просторов, высшем властелине. В чём же тут дело? А дело в том, что у
слова воевода в истории русского языка было и другое, более общее значение- "
управитель". В России с 16 и до конца 18 века воеводой называли управляющего
городом или округом. Говорили: посадить на воеводство.
Н.М. Карамзин в " Истории государства Российского" пишет о слове воевода так:
" Воеводами назывались прежде одни воинские начальники; но как они и в мирное
время умели присвоить себе господство над согражданами, то сиё имя
знаменовало уже вообще повелителя или властелина."
Наиболее часто употребим о в былине " Илья Муромец и Соловей разбойник"
обращение "мужик":
" Говорил ему Владимир таковы слова:
Ай же мужичища- деревенщина,
Во глазах, мужик, да подлыгаешься,
Во глазах, мужик да насмехаешься." [47, 4]
У С И Ожегова "мужик- крестьянин; то же, что мужчина; в буржуазно дворянском
жаргоне: о невоспитанном, необразованном человеке(именно это значение слова
было широко применимым в обиходе знати по отношению к низшим слоям в 19
веке).
В былине "Садко" интересны. На мой взгляд. Обращения. Указывающие на место
жительства или происхождение того или иного человека.
" Сам говорил таковы слова:
Ай же ты, Садко ново городский!"
".Как тут- то Садко стал похваляться:
-Ай же вы, купцы ново городские!"[105, 4]
А так же обращение братцы, имеющее теперь несколько другое значение, чем в "
Повести временных лет" , но близкое по смыслу с " братьями" "Слова".
" Говорит Садко- купец, богатый гость:
Ой же братцы, дружина хоробрая!"[109, 4]
Конечно, в это обращение не был вложен тот глубокий, философский смысл,
который прослеживается в " Слове", но всё же "братцы" здесь- это
единомышленники, близкие товарищи. ( у С.И. Ожегова " брат- фамильярное или
дружеское обращение к мужчине").
Влияние слова на человека велико. Вспомним, как в 1941 году, выступая перед
всей страной, ожидающей, томящейся в тяжёлом предчувствии, Сталин сказал:"
Братья и сёстры."Уже одного этого
было достаточно, чтобы в сердца людей вселилась твёрдая непоколебимая вера. "
Братья и сестры тогда это было необходимостью, стратегическим шагом, а, может
быть, порывом сердца. Возможно ли это сейчас? В какой-то степени, да.
Обращение это располагает к доверительным отношениям, а доверия сейчас нам
так не хватает.
Поговорим о сказках. Сказки свободны в художественной выдумке, но, подобно
былинам, тесно связаны с реальной жизнью. В сказках тоже воссоздаётся мир
забот и интересов народной Руси. А как поразительна и многоцветна речь
сказочников! Чаще других здесь встречаются добрые молодцы, красные девицы,
братцы, сударыни- матушки.Добрые, мягкие, человечные обращения. Хотя есть
здесь обращения и другого толка- мужик, старуха, дурак. За каждым словом-
обращения к незнакомцу, благодаря которым складывается образ русского
человека в те далёкие времена. В этих обращениях- мечта о красивых и добрых
отношениях между людьми.
Обращения девица, красна девица наиболее распространено в сказках: " Девица,
девица, дай мне кашки, я тебе добренькое скажу.Девица , прядёшь ли? "[99, 5]
У с.И. Ожегова " девица - девушка", а " девушка - лицо женского пола, не
вступившее в брак". А вот после замужества девицу будут величать сударыней-
матушкой:" Сударыня- матушка! Когда б, по моему прошению."[381, 6] " Не пора,
сударыня, спать, пора вставать, в горницах мести, сор на улицу нести"[226, 6]
А вот к пожилой женщине без учёта родственных связей широко применимо было
обращение матушка:" Матушка, пусти переночевать."[263, 6].Одним из
удивительных обращений того времени было обращение добрый человек:" Добрый
человек! Избавь ме-
ня от смерти.Эй, добрый человек, помоги мне на землю выйти.Спасибо добрый
человек!"[364, 221, 379; 6]
как жаль, что это обращение вышло из нашего речевого оборота. хотя уже в 20
веке его попытался возродить М.А. Булгаков:" добрый человек! Поверь мне."-
обращается Иешуа Га- Ноцри к грозному прокуратору, ведь для него все люди
добры и чисты. Но и это гуманное обращение далеко не всех устраивает:" Это
меня ты называешь добрым человеком? Ты ошибаешься. В Ершалаиме все шепчут про
меня, что я свирепое чудовище, и это совершенно верно."[348, 7]
аналогичным нынешнему молодому человеку было обращение добрый молодец (у С.И.
Ожегова- " молодой человек, сильный, крепкого сложения; удалец, храбрец"): "
Нет, добрый молодец, не тот кусок хватаешь!..Скажи, добрый молодец, кто ты
таков, каким случаем сюда зашёл и как тебя по имени величать?" [52, 127; 5]
вот такие вполне современные обращения встречаются на страницах сказок. И это
ещё раз подтверждает то, что искусство прошедших веков не стало музейным,
интересным только узкому кругу специалистов, оно влилось в поток современных
чувств и мыслей.
IV .Обращения в литературе 18 - 19 веков
Обращения в эпистолярном наследии
В 1223 году на границах Руси появились орды монголо- татар. На реке Калке
русские были разбиты. Началось трёхсотлетнее чужеземное иго, сильно
замедлившее развитие русской культуры. Но поступательный ход исторического
развития не был остановлен. После почти пяти веков взлётов и падений "
словесность наша явилась вдруг в XVIII столетии". ( А. С. Пушкин). И
действительно русская литература того времени росла и мужала как никогда
стремительно. Путь от младенчества до зрелости- от поэтически беспомощных
опытов Тредиаковского до гениальных стихов Державина, от неуклюжих переделок
и переводов западных пьес в Петровскую эпоху к блистательным комедиям Д. И.
Фонвизина- она прошла за несколько десятилетий. " Дым столетий" не скрыл от
нас ни дел, ни творчества наших далёких предков. Историческая задача,
вставшая перед Россией в первые же годы XVIII столетия, побуждала к
действиям- " Россия молодая мужала с гением Петра".
После освобождения от монголо - татарского ига Россия начала новую жизнь. Многое
привносилось в русскую культуру. Это не преминуло отразиться и на русской речи.
То там, то здесь в состоятельных семьях слышался французский щебет. Русских
барышень и сударынь стали называть на французский манер: madam,
mademoiselle ( у В.И. Даля " мадам или мадама- ( франц.) иностранка, особая
француженка при детях, воспитательница, гувернантка, содержательница модной
лавки, портниха"), видимо, совсем не задумываясь о прямом значении этого слова.
Так в произведении Д.И. Фонвизина " Бригадир" Иванушка, бригадиров сын,
стремясь казаться умным, образо-
ванным человеком , употреблял эти обращения применительно к советнице и её
дочери, что противоречит смыслу обращений. Всем ясно, что советница никак не
портниха и содержательница лавки!
" Madame? Я благодарю вас за вашу учтивость.Madam! Вы говорите
правду!.Mademoiselle, что вы говорить изволите?.[291, 8]
Впервые появляются обращения сударь, сударыня, которые всё чаще и чаще
звучат в произведениях Д.И. Фонвизина, И.М. Карамзина. На задний план уходят
братья и славные богатыри , остаются неизменными государь, господин
(у В.И. Даля "господин встарь употреблялось как господь и
государь, безразлично; владыка, владелец, Держащая! Власть на месте или в
доме; барин, помещик, хозяин; кому покорны чада и домочадцы и слуги, или у кого
есть подвластные"
Господином чествуют людей по званию, должности их, но не свойственно нам
ставить слово это перед прозванием, как делают на западе- господин кавалер,
господин купец).
Говоря о речевой, языковой ситуации 19 века, хотелось бы обратиться к
эпистолярному наследию его творческой интеллигенции, ведь, как известно, она
всегда была носителем элитарной речевой культуры, что проявилось прежде всего
в особом языковом вкусе.
Письма театральных деятелей, учёных, писателей, художников - это своеобразный
документ эпохи. Известно, что дружеская переписка часто становилась формой
общественно - публицистических и литературных бесед, в которых поистине полно
раскрывалась языковая личность, оттачивался русский литературный язык.
Какие же обращения были свойственны для дружеских писем? Конечно же, не
обращения - номинации, указывающие на социаль -
ный статус адресата, профессии., а адресатные обращения, выполняющие
характеризующую функцию, служащие для установления и поддержания речевого
контакта. Особенно важное значение приобретает начальное обращение
(ритуальный элемент письма), поскольку оно определяет тональность письма в
целом. Давайте сравним:
[К.С. Станиславский А.А. Блоку]
19 апреля 1913 года
Петербург
Глубокоуважаемый и дорогой
Александр Александрович!.[9]
[М. Горький И.А. Бунину]
февраль 1899 Н. Новгород
Дорогой и славный
Иван Алексеевич!.[9]
В письме К.С. Станиславского глубокое уважение к А.А. Блоку, доверительно -
дружеская, лирическая тональность, выраженные в начальном обращении. В письме
М. Горького И.А. Бунину начальное обращение выполняет прежде всего
характеризующую функцию и выражает восхищение автора адресатом, что также
определяет содержание и тональность письма в целом.
Как видите, обращение является одним из главных языковых средств, реализующих
категорию общения.
Особенность обращений именно 19 века проявляется в том, что границы,
характеризующие социальное неравенство стираются.
Это применительно и к таким обращениям, как " сударь", "сударыня",
"милостивый государь".
Вспомним русские народные сказки, где последнее обращение употреблялось лишь
по отношению к высшим чинам низшими. А теперь это говорит, сидя в грязном
кабачке, Мармеладов. И кому? Нищему студенту Раскольникову!
"- А осмелюсь ли, милостивый государь мой, обратиться к вам с разговором
приличным?".[10]
"- Пойдём, сударь, - сказал вдруг Мармеладов , поднимая голову и обращаясь к
Раскольникову, - доведите меня." [10]
Своеобразным новаторством этой эпохи стало прозвучавшее во весь голос обращение
"товарищ", впервые употребимое в стихотворении А.С. Пушкина " К Чаадаеву".:
Товарищ, верь, взойдёт она
Звезда пленительного счастья.[195, 11]
Слово товарищ имеет несколько значений: 1) " Человек, участвующий с кем-
либо в одном деле, промысле, предприятии".; 2) " Человек, связанный с кем- либо
по роду деятельности, занятий, месту службы, учёбы".; 3) " Человек, связанный
с кем- либо узами дружбы, близкий приятель, друг".; 4) " Член революционной
рабочей партии, партийного рабочего коллектива".; 5) " Гражданин, человек в
советском обществе." Такие значения отмечают толковые словари. Скорее всего
третье, а, может быть, и второе реализовано в пушкинском стихотворении Как
впрочем и в русских народных сказках:" Как же, .братцы - товарищи? Время
приходит студёное- надо избу рубить!
[13, 15]
Вот какая древняя история у этого обращения!
V. Литература 20 века. Влияние исторических
событий на череду обращений.
Мысли о том, что обращения могут многое поведать нам, нашли подтверждение при
работе над художественными произведениями XVIII и XIX веков и эпистолярным
наследием прошлого. О 20 веке разговор особый. Читаешь обращение и сразу
узнаёшь, о каком периоде в истории нашей Родины идёт речь.
Революция, гражданская война - и вот уже нет барышень, девушек, сударынь.
" Товарищ Надя!"
К празднику прибавка -
24 тыщи. [144, 12]
-обращается к жене герой стихотворения В. Маяковского " О дряни".
-Я вам, товарищ, определю по профсоюзной линии какие - ни будь льготы, сказал
Пашкин".[286, 13]
-Моя грубость, товарищ Туманова, с позволения сказать.[236, 14]
Все стали товарищи. Особенно популярным это обращение стало в деловой и частной
переписке сподвижников по классовой борьбе и соперничать можно разве что с
"гражданином" или "гражданкой".
Ещё в 1881 году К. Маркс получил письмо русской революционерки В. Засулич : "
Уважаемый гражданин! Вам небезызвестно, что ваш " Капитал" пользуется
большой популярностью в России." Ф. Энгельс в том же стиле обращается к В.И.
Засулич после смерти К. Маркса: " Дорогая гражданка!."
Обращение гражданин встречается обычно в письмах, адресованным политическим
союзникам в другой стране.
В те же годы, когда слово товарищ только обретало новый со -
циальный смысл- "член какого- либо революционно - партийного коллектива", оно
широко употреблялось как обращение в разных сферах партийной частной
переписке среди русских и зарубежных корреспондентов. Письма В.И. Ленина
имели обычно строгое вежливое обращение: " Многоуважаемый товарищ!", "
Высокоуважаемый товарищ!" (А. Бебелио, Ленин В.И. Полн. Собр. Соч.Т.47 с. 11,
13).
Читаем о жене К. Маркса: " Уже на склоне лет с ней познакомился один русский
профессор М. Ковалевский, и оставил нам о ней такие слова: " Редко кто умел
более сохранять в своей простоте приёмы поведения и внешний облик того, что
французы называют "знатной дамой". Но когда один из товарищей Маркса обратился
к ней в письме "милостивая государыня", она внешне корректно, но твёрдо
дала ему понять, что считает себя "сподвижником, сотоварищем!".
Интересно проследить, как употреблялось обращение товарищ в период
революции. В кинофильме " Надежда", посвящённом жизни и деятельности Н.К.
Крупской, есть такая сцена: рабочие - ученики воскресной школы, где преподаёт
Крупская, говорят своей учительнице, что они обращаются к своим хозяевам
господа, а те используют пренебрежительные клички. Хорошо бы, говорят
рабочие, найти такое обращение, которое бы обозначало равенство и уважение. И
Н.К. Крупская отвечает: такое слово есть - это товарищ!
Наше современное товарищ утратило острый социальный смысл, обращение
сделалось применимым к любому человеку.
У существительного товарищ нет соотносительной пары женского рода, поэтому
применение его к женщинам затруднено. Товарищ Петрова !- звучит слишком
официально и торжественно.
Для слова гражданин есть соответствующая пара - гражданка.
Значения его таковы: 1) "лицо , принадлежащее к постоянному населению данного
государства, пользующееся всеми правами, обеспечиваемыми законами данного
государства, и исполняющее все установленные законами обязанности", 2)
"Взрослый человек, а также форма обращения к нему ", 3) Человек, подчиняющий
свои личные интересы общественным, служащий Родине, народу". Это значение
встречаем, например, у Н.А. Некрасова:" Поэтом можешь ты не быть, но
гражданином быть обязан".
Слово гражданка, видимо, соотносится с двумя первыми значениями.
Обращения гражданин, товарищ заменили в революционную пору целый ряд
наименований, отражающих социальное неравенство. Ушли из употребления
господин и госпожа, милостивый государь и милостивая государыня, ваше
благородие, сударь и сударыня, ваше превосходительство.
Один из первых декретов Советской власти гласил:" Всякие звания ( дворянина,
купца, мещанина, крестьянина и пр.), титулы (княжеский, гражданский и пр.) и
наименования гражданских чинов (тайные, статские и прочие советники)
уничтожаются, и устанавливается одно общее для всего населения России
наименование гражданина Российской республики".
Современное наше обращение гражданин ( гражданка) имеет два чётко
ощутимых оттенка. Во- первых, официальность и строгость; во- вторых- это ну
просто не вежливо. ( Доброе утро.граж -
данка!). Излишне говорить, Что уменьшительное образование гражданочка тоже
не придаёт большой вежливости общению, звучит
иронично. Повсюду можно услышать женщина, мужчина Общеупотребительны
обращения, которые помечают не только пол, но и возраст адресата: Молодой
человек, девушка. Что и говорить, это всё ограниченно, применительно не к
каждой ситуации. Нам нужно что- то новое. А, может быть, стоит оглянуться
назад?
VI. Так станем ли мы сударынями в 21 веке?
Несколько лет назад писатель В. Солоухин предложил ввести в употребление
обращение сударь, сударыня. Было высказано много мнений "за" и
"против". Противники ссылались главным образом на то, что это непривычно,
странно. Да, конечно, всё вновь вводимое сначала странно, но как быстро мы
привыкаем к новому! ( Доброе утро, сударыня! Непривычно? Да. Но ведь
подходит!).
Между тем известно, что предложение Солоухина не внедрилось в жизнь: нигде не
разу не слышали мы подобного обращения. В статье " Океан родного слова",
напечатанной несколько лет спустя, Солоухин писал, что, по его мнению,
обращения эти как общеупотребительные не привились не только потому, что не
пропагандировались через радио, газеты, телевидение, но и не были приняты самим
народом, так как не всегда и не всякой женщине можно сказать : "сударыня
!"
Почему же всё- таки обращение "сударь", "сударыня" нам пока трудно принять?
Они устарели, это так. Но бывают случаи, когда мы возрождаем забытое в языке.
Здесь же всё дело в том, что с этими обращениями связаны соответствующие
ассоциации. Произношение слова сударыня вызывает представление о женщине
определённого
Облика, может быть " тургеневской", может быть "чеховской".
Так что не всякой нашей современнице легко совмещать свой образ с обликом
сударыни. Ну а нельзя ли представить себе и такой процесс, когда применение
слова к человеку заставит его стать лучше? А вдруг и тут назовёшь человека
сударем или сударыней, и он постарается " подтянуться", вести себя
соответствующе!
Пока не привились "судари" и " сударыни". Однако поиски вести надо. Среди
самых разнообразных обращений в общенациональном русском языке , в народной
речи , наверное, можно найти подходящее для всеобщего использования в любой
ситуации общение. Что же касается пресловутых "мужчин" и "женщин", то это,
конечно не находка.
Поэтому будем искать!
VII. Список художественных произведений, используемых в работе
1.Н. Помяловский. Очерки бурсы.- М.: Современник, 1976
2. К. Тренёв. Пьесы , статьи, речи. М.: Искусство, 1952
3.Русская литература XI- XVIII в. в.
Г. Беленький, П. Николаев, А. Овчаренко.М.: Худож. лит, 1988
4.Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести / Всту-
пительная статья, сост. и коммент., В.П. Аникина, Д.С. Лихачёв, Т.Н.
Михельсон; И.Д. Архипова.- М.: Дет. Лит, 1879
5.Русские народные сказки. Сост. Казберук П.А. Минск: 1984
6.Русские народные сказки. Сост. Афанасьев А.Н.
М.: Худож. лит, 1976
7.Булгаков Н.А. К., Днiпро,1987
8.Русская литература XVIII века. Сост. Макосоненко. Изд.
Просвещение, Ленинградское отд. Ленинград, 1970
9.Русский язык в школе 5/96
" Комфорт дружеского письма"
10.Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание, госизд, М.:1970
11.А.С. Пушкин. Собр. соч в 3 х томах. М.: Худож. лит., 1985 Том 1
12.В.В. Маяковский. Соч. в двух томах. Том 1
М.: Правда, 1987
13.А. Платонов. М., Сов. писатель, 1989
14.Н. Островский "Как закалялась сталь" М.: Правда, 1981
15.Русская речь 4/87
16.Малышкин А.Г. Падение Даира: Повесть М.: Современник 1987
17.Вишневский В.В. Матросы; Рассказы и очерки. М.: Совр., 1987
VIII. Список научной литературы
1.Формановская Н.И. Вы сказали: "здравствуйте!" Речевой этикет в нашем
общении М.: Знание 1987
2.Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения М.: Высшая школа , 1989
3.Колесов В.В. Культура речи- культура поведения Л. Ленизд.1988
4.Русская речь 4/87
5.Комсомольская правда. 7 марта 1979
6.Литературная газета. 27 февраля 1980
В. Резниченко " Несуществующее существительное"
7.Русский язык в школе 5/99
Страницы: 1, 2
|
|