бесплатно рефераты

бесплатно рефераты

 
 
бесплатно рефераты бесплатно рефераты

Меню

Реферат: Станем ли мы сударынями в 21 веке бесплатно рефераты

Литературный язык- категория историческая, со временем он развивается с развитием общества. Что- то меняется, что- то уходит в прошлое, но самое главное остаётся в наших сердцах. Наверное поэтому всё чаще можно услышать с экранов телевизоров: Дамы и господа! В нашу жизнь возвращается утраченное, то, что мы так необдуманно когда- то перечеркнули, оставили в прошлом. Однако и это вновь возрождающееся обращение не всегда уместно. Оно употребляется во множественном числе; в сочетании с фамилией, то есть применительно к знакомому человеку. А к незнакомому, например, в транспорте Господин, вы не можете подвинуться? - это неуместно, потому что звучит несколько официально. В этой ситуации нужно нечто более доверительное. Может, сударь и сударыня? Непривычно ещё, но ведь уместно! И уважительно, и доверительно, и тепло.Недаром это обращение появляется в русской речи и литературе ещё в 18 веке и существует вплоть до 20 годов 20 века. Эти обращения в прошлом были широко распространены и в наименьшей степени отражали социальное неравенство. Вообще же, если проследить изменения обращений, начиная с древнейших времён до наших дней, можно установить неизменную связь нашей речи и исторических событий, происходящих на протяжении всех веков. Уже перечитывая древнерусскую литературу, я поняла, что обращения могут рассказать нам, вдумчивым читателям, о времени, настроении людей, идеологии государства. И так, "повесть временных лет" - 1113 год. В летописи нет диалогов. Все разговоры оформлены через прямую речь и практически без обращений. Их всего несколько: ".И поведали Ольге, что пришли древляне, и призвала их Ольга к себе и сказала им: " Гости добрые пришли". И ответили древляне :"Пришли, княгиня! " [27, 3] ".и привели его к князю, и поведал ему князь всё. Тот ответил: "Князь, не знаю, могу ли я с ним схватиться."[ 39, 3] ".и не дали ему Киевляне бежать, но послали вдову Всеволодову и Митрополита Миколу к Владимиру, говоря:" Молим, княже, тебя и братьев твоих, не погубите земли русской."[47, 3] Что стоит за этими обращениями? Открываю "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И. Даля и узнаю, что " князь- начальник, властелин, владелец области, княжества" и " почётное звание некоторых дворянских родов", а княгиня- " жена князя". Нет ничего оригинального и ещё в одном обращении: " И прислал к нему Давид: "не уходи, брат, не ослушайся брата старшего". И не захотел Василько послушаться". [43, 3] Все эти обращения- имена существительные в своем прямом значении. В начале 12 столетия великий князь киевский Владимир Мономах писал свое "Поучение". Это высокий образец литературного искусства. И обращения в нем достойны пристального внимания. ".Дети мои или иной кто, слушая эту грамотку не посмейтесь." [49, 3] Уже в первом абзаце Владимир Мономах обращается к широкой аудитории и делает это тактично, без нажима. А вот когда он в следующий раз произносит "дети мои" , понимаешь, что обращается не к собственным детям, как это было в первом случае (у Даля- "сыновья и дочери в отношении к родителям"; у Ожегова - " мальчики и девочки в раннем возрасте, до отрочества"), а " в виде ласки, привета младшему, от духовного лица всем мирянам" (В.И. Даль). В последнем абзаце Владимир Мономах опять употребляет необычное обращение, синонимичное тому, что встречали в первом абзаце:" Не осуждайте меня, дети мои или другой, кто прочтёт." возможно ли обращение дети мои , просто дети в наши дни? По- моему , да. Если бы так обратился к ученикам в классе или студентам в аудитории уважаемый ими педагог, все ба ощутили доброе чувство к ним со стороны почтенного человека. А вот из уст молодого преподавателя обращение это прозвучало бв комично. " Слово о полку Игореве" открывается обращением братья, которое употребляется неизвестным автором несколько раз на страницах произведения:" Не пристало ли нам, братья, начать старыми словесами ратных повестей о походе Игоревом, Игоря Святославича? [63,3] Начнём же, братья, повесть эту от старого Владимира до нынешнего Игоря.Вот уже, братья, невесёлое время настало". В.И. Даль сообщает, что братья- "обычное обращение в речи к ровне или низшему". Так к кому же обращается автор "Слова"? К " ровне" или к "низшему" ? и кого понимать под "низшим"? Я в обращении братья слышу что-то от слов люди добрые, сыны отечества, русичи. Интерес в " Слове" вызывают и обращения- характеристики: "Ты, дерзкий Рюрик, и Давид! Не ваши ли воины злачёными шлемами в крови плавали.И тварь, и Всеволод, и все три Мстиславича- не худого гнезда шестокрыльцы! Не по праву побед расхитили себе владения! " [71- 73, 3] А вот человечные, добрые обращения встречаются в " Повести о Петре и Февронии Муромских". В середине 16 века древнерусский писатель и публицист Ермолай- Ерзам создаёт произведение, написанное в традициях экспрессивно- эмоционального стиля. обращаясь к незнакомой девушке, княжеский отрок говорит:" Вижу, девушка, что ты мудра. Назови мне своё имя."Так же обращается к ней и слуга Петра, передавая просьбу князя: " Скажи мне, девица, кто хочет меня вылечить?"[159, 3] В обращении девица звучит фольклорное красна девица, что делает это обращение нежнее и благороднее, чем сухое - девушка (у В.И. Даля "девица- всякая женщина до замужества", у С.И. Ожегова значится, как устарелое). Став княгиней, Феврония слышит совсем другие обращения: ".и говорят они :"Госпожа княгиня Феврония!"[165,3] В этом обращении звучит не только звание(чин, титул)женщины, но и отношение к ней как к хозяйке, владелице(у В. И. Даля "госпожа-владычица, владелица, барыня, хозяйка; иногда ставится перед званием или прозванием женщины"). Так же обращаются вельможи к Петру : " Господин наш князь". Приняв монашество, Пётр был назван Давидом а Феврония- Ефросинией. Пётр обращается к бывшей супруге : " О сестра Ефросиния! Пришло время кончины, но жду тебя, что бы вместе отойти к богу.)[167,3] ( В.И. Даль : " В женских монастырях монашки зовут друг друга сёстрами. ") Давая оценку благородной жизни Петра и Февронии, народ восхваляет их : " Радуйся, дивная Феврония, ибо по твоему благословению за одну ночь маленькие деревца выросли большими и покрылись ветвями и листьями." [171, 3] ( у Даля- " диво- чудо, невидаль, диковина"). " Радуйтесь, честные предводители, ибо в княжении своём со смирением, в молитвах, творя милостыню прожили." (В.И. Даль : " предводитель- кто предводит кем или чем", " предводить- начальствовать-, указывать путь, вести, быть вожаком"). " Мы же молим вас, о пре блаженные супруги, да помолитесь и о нас с верою чтущих вашу память!"[171, 3] В этом обращении высокий смысл. Это не просто очень благополучные, очень счастливые супруги. У В. Даля- " блаженный- это угодник божий, законно живущий". Вот какой точный смысл имеют обращения, с которыми мы встречаемся на страницах произведений древнерусской литературы. III. Обращения в устном народном творчестве. Уже 1000 лет назад никто на Руси не мог засвидетельствовать, с каких пор повелось петь былины и сказывать сказки. Они перешли к жившим об эту пору предкам вместе с обычаями и обрядами. Это были своего рода духовные заповеди, заветы, которые народ чтил. И бессилен был гнев христианских святителей и проповедников, стремившихся искоренить языческий обычай " сказки сказывать небылые" и " кощунанием " губить грешную душу. Действия былин происходят в Киеве, в просторных каменных палатах- гридницах, на киевских улицах.Сказители былин знали и о далёких землях: о земле Веденецкой, о богатом Индийском царстве, Царь граде, о разных городах Ближнего востока. С той точностью, которая возможна при художественных обобщениях, в былинах предстаёт время раннего древнерусского государства: не Москва, а Киев и Новгород оказываются главными городами. Множество достоверных черт древнего быта и жизни предаёт былинам документальную ценность. Былины рассказывают об устройстве городов, о быте горожан, крестьян и , конечно, о речи людей того времени. Речь и обращения ( ведь именно они нас интересуют) насыщенны различными характеристиками, помогающими лучше раскрыть сущность говорящего и адресата. Так в былине " Илья Муромец и соловей разбойник" говорил Илья жителям Чернигова : " Ай же мужички да вы черниговские! Укажите мне дорожку прямоезжую, Прямоезжую да прямо в Киев град." На что они отвечали: " Ты, удаленький дородный добрый молодец! Ай ты, славный богатырь да святорусский! Прямоезжая дорожка заколодела." [44, 4] Под Черниговом стоит чужая силушка. Но разбил Илья врагов, освободил Чернигов от засады. Благодарные черниговцы позвали его к себе воеводою, но он отказался. Его дело - служить всей Руси. Нужно отметить, что существовало обращение " воевода, которое было широко распространено в Древней Руси. Об этом свидетельствуют былины и сказки. Воеводой называли начальника войска. Но есть и другое значение этого слова. В хрестоматийных строках поэмы Н.А. Некрасова " Мороз Красный Нос" речь идёт, конечно, не о морозе- военачальнике, а скорее о морозе- владыке, хозяине снежных просторов, высшем властелине. В чём же тут дело? А дело в том, что у слова воевода в истории русского языка было и другое, более общее значение- " управитель". В России с 16 и до конца 18 века воеводой называли управляющего городом или округом. Говорили: посадить на воеводство. Н.М. Карамзин в " Истории государства Российского" пишет о слове воевода так: " Воеводами назывались прежде одни воинские начальники; но как они и в мирное время умели присвоить себе господство над согражданами, то сиё имя знаменовало уже вообще повелителя или властелина." Наиболее часто употребим о в былине " Илья Муромец и Соловей разбойник" обращение "мужик": " Говорил ему Владимир таковы слова: Ай же мужичища- деревенщина, Во глазах, мужик, да подлыгаешься, Во глазах, мужик да насмехаешься." [47, 4] У С И Ожегова "мужик- крестьянин; то же, что мужчина; в буржуазно дворянском жаргоне: о невоспитанном, необразованном человеке(именно это значение слова было широко применимым в обиходе знати по отношению к низшим слоям в 19 веке). В былине "Садко" интересны. На мой взгляд. Обращения. Указывающие на место жительства или происхождение того или иного человека. " Сам говорил таковы слова: Ай же ты, Садко ново городский!" ".Как тут- то Садко стал похваляться: -Ай же вы, купцы ново городские!"[105, 4] А так же обращение братцы, имеющее теперь несколько другое значение, чем в " Повести временных лет" , но близкое по смыслу с " братьями" "Слова". " Говорит Садко- купец, богатый гость: Ой же братцы, дружина хоробрая!"[109, 4] Конечно, в это обращение не был вложен тот глубокий, философский смысл, который прослеживается в " Слове", но всё же "братцы" здесь- это единомышленники, близкие товарищи. ( у С.И. Ожегова " брат- фамильярное или дружеское обращение к мужчине"). Влияние слова на человека велико. Вспомним, как в 1941 году, выступая перед всей страной, ожидающей, томящейся в тяжёлом предчувствии, Сталин сказал:" Братья и сёстры."Уже одного этого было достаточно, чтобы в сердца людей вселилась твёрдая непоколебимая вера. " Братья и сестры тогда это было необходимостью, стратегическим шагом, а, может быть, порывом сердца. Возможно ли это сейчас? В какой-то степени, да. Обращение это располагает к доверительным отношениям, а доверия сейчас нам так не хватает. Поговорим о сказках. Сказки свободны в художественной выдумке, но, подобно былинам, тесно связаны с реальной жизнью. В сказках тоже воссоздаётся мир забот и интересов народной Руси. А как поразительна и многоцветна речь сказочников! Чаще других здесь встречаются добрые молодцы, красные девицы, братцы, сударыни- матушки.Добрые, мягкие, человечные обращения. Хотя есть здесь обращения и другого толка- мужик, старуха, дурак. За каждым словом- обращения к незнакомцу, благодаря которым складывается образ русского человека в те далёкие времена. В этих обращениях- мечта о красивых и добрых отношениях между людьми. Обращения девица, красна девица наиболее распространено в сказках: " Девица, девица, дай мне кашки, я тебе добренькое скажу.Девица , прядёшь ли? "[99, 5] У с.И. Ожегова " девица - девушка", а " девушка - лицо женского пола, не вступившее в брак". А вот после замужества девицу будут величать сударыней- матушкой:" Сударыня- матушка! Когда б, по моему прошению."[381, 6] " Не пора, сударыня, спать, пора вставать, в горницах мести, сор на улицу нести"[226, 6] А вот к пожилой женщине без учёта родственных связей широко применимо было обращение матушка:" Матушка, пусти переночевать."[263, 6].Одним из удивительных обращений того времени было обращение добрый человек:" Добрый человек! Избавь ме- ня от смерти.Эй, добрый человек, помоги мне на землю выйти.Спасибо добрый человек!"[364, 221, 379; 6] как жаль, что это обращение вышло из нашего речевого оборота. хотя уже в 20 веке его попытался возродить М.А. Булгаков:" добрый человек! Поверь мне."- обращается Иешуа Га- Ноцри к грозному прокуратору, ведь для него все люди добры и чисты. Но и это гуманное обращение далеко не всех устраивает:" Это меня ты называешь добрым человеком? Ты ошибаешься. В Ершалаиме все шепчут про меня, что я свирепое чудовище, и это совершенно верно."[348, 7] аналогичным нынешнему молодому человеку было обращение добрый молодец (у С.И. Ожегова- " молодой человек, сильный, крепкого сложения; удалец, храбрец"): " Нет, добрый молодец, не тот кусок хватаешь!..Скажи, добрый молодец, кто ты таков, каким случаем сюда зашёл и как тебя по имени величать?" [52, 127; 5] вот такие вполне современные обращения встречаются на страницах сказок. И это ещё раз подтверждает то, что искусство прошедших веков не стало музейным, интересным только узкому кругу специалистов, оно влилось в поток современных чувств и мыслей. IV .Обращения в литературе 18 - 19 веков Обращения в эпистолярном наследии В 1223 году на границах Руси появились орды монголо- татар. На реке Калке русские были разбиты. Началось трёхсотлетнее чужеземное иго, сильно замедлившее развитие русской культуры. Но поступательный ход исторического развития не был остановлен. После почти пяти веков взлётов и падений " словесность наша явилась вдруг в XVIII столетии". ( А. С. Пушкин). И действительно русская литература того времени росла и мужала как никогда стремительно. Путь от младенчества до зрелости- от поэтически беспомощных опытов Тредиаковского до гениальных стихов Державина, от неуклюжих переделок и переводов западных пьес в Петровскую эпоху к блистательным комедиям Д. И. Фонвизина- она прошла за несколько десятилетий. " Дым столетий" не скрыл от нас ни дел, ни творчества наших далёких предков. Историческая задача, вставшая перед Россией в первые же годы XVIII столетия, побуждала к действиям- " Россия молодая мужала с гением Петра". После освобождения от монголо - татарского ига Россия начала новую жизнь. Многое привносилось в русскую культуру. Это не преминуло отразиться и на русской речи. То там, то здесь в состоятельных семьях слышался французский щебет. Русских барышень и сударынь стали называть на французский манер: madam, mademoiselle ( у В.И. Даля " мадам или мадама- ( франц.) иностранка, особая француженка при детях, воспитательница, гувернантка, содержательница модной лавки, портниха"), видимо, совсем не задумываясь о прямом значении этого слова. Так в произведении Д.И. Фонвизина " Бригадир" Иванушка, бригадиров сын, стремясь казаться умным, образо- ванным человеком , употреблял эти обращения применительно к советнице и её дочери, что противоречит смыслу обращений. Всем ясно, что советница никак не портниха и содержательница лавки! " Madame? Я благодарю вас за вашу учтивость.Madam! Вы говорите правду!.Mademoiselle, что вы говорить изволите?.[291, 8] Впервые появляются обращения сударь, сударыня, которые всё чаще и чаще звучат в произведениях Д.И. Фонвизина, И.М. Карамзина. На задний план уходят братья и славные богатыри , остаются неизменными государь, господин (у В.И. Даля "господин встарь употреблялось как господь и государь, безразлично; владыка, владелец, Держащая! Власть на месте или в доме; барин, помещик, хозяин; кому покорны чада и домочадцы и слуги, или у кого есть подвластные" Господином чествуют людей по званию, должности их, но не свойственно нам ставить слово это перед прозванием, как делают на западе- господин кавалер, господин купец). Говоря о речевой, языковой ситуации 19 века, хотелось бы обратиться к эпистолярному наследию его творческой интеллигенции, ведь, как известно, она всегда была носителем элитарной речевой культуры, что проявилось прежде всего в особом языковом вкусе. Письма театральных деятелей, учёных, писателей, художников - это своеобразный документ эпохи. Известно, что дружеская переписка часто становилась формой общественно - публицистических и литературных бесед, в которых поистине полно раскрывалась языковая личность, оттачивался русский литературный язык. Какие же обращения были свойственны для дружеских писем? Конечно же, не обращения - номинации, указывающие на социаль - ный статус адресата, профессии., а адресатные обращения, выполняющие характеризующую функцию, служащие для установления и поддержания речевого контакта. Особенно важное значение приобретает начальное обращение (ритуальный элемент письма), поскольку оно определяет тональность письма в целом. Давайте сравним: [К.С. Станиславский А.А. Блоку] 19 апреля 1913 года Петербург Глубокоуважаемый и дорогой Александр Александрович!.[9] [М. Горький И.А. Бунину] февраль 1899 Н. Новгород Дорогой и славный Иван Алексеевич!.[9] В письме К.С. Станиславского глубокое уважение к А.А. Блоку, доверительно - дружеская, лирическая тональность, выраженные в начальном обращении. В письме М. Горького И.А. Бунину начальное обращение выполняет прежде всего характеризующую функцию и выражает восхищение автора адресатом, что также определяет содержание и тональность письма в целом. Как видите, обращение является одним из главных языковых средств, реализующих категорию общения. Особенность обращений именно 19 века проявляется в том, что границы, характеризующие социальное неравенство стираются. Это применительно и к таким обращениям, как " сударь", "сударыня", "милостивый государь". Вспомним русские народные сказки, где последнее обращение употреблялось лишь по отношению к высшим чинам низшими. А теперь это говорит, сидя в грязном кабачке, Мармеладов. И кому? Нищему студенту Раскольникову! "- А осмелюсь ли, милостивый государь мой, обратиться к вам с разговором приличным?".[10] "- Пойдём, сударь, - сказал вдруг Мармеладов , поднимая голову и обращаясь к Раскольникову, - доведите меня." [10] Своеобразным новаторством этой эпохи стало прозвучавшее во весь голос обращение "товарищ", впервые употребимое в стихотворении А.С. Пушкина " К Чаадаеву".: Товарищ, верь, взойдёт она Звезда пленительного счастья.[195, 11] Слово товарищ имеет несколько значений: 1) " Человек, участвующий с кем- либо в одном деле, промысле, предприятии".; 2) " Человек, связанный с кем- либо по роду деятельности, занятий, месту службы, учёбы".; 3) " Человек, связанный с кем- либо узами дружбы, близкий приятель, друг".; 4) " Член революционной рабочей партии, партийного рабочего коллектива".; 5) " Гражданин, человек в советском обществе." Такие значения отмечают толковые словари. Скорее всего третье, а, может быть, и второе реализовано в пушкинском стихотворении Как впрочем и в русских народных сказках:" Как же, .братцы - товарищи? Время приходит студёное- надо избу рубить! [13, 15] Вот какая древняя история у этого обращения! V. Литература 20 века. Влияние исторических событий на череду обращений. Мысли о том, что обращения могут многое поведать нам, нашли подтверждение при работе над художественными произведениями XVIII и XIX веков и эпистолярным наследием прошлого. О 20 веке разговор особый. Читаешь обращение и сразу узнаёшь, о каком периоде в истории нашей Родины идёт речь. Революция, гражданская война - и вот уже нет барышень, девушек, сударынь. " Товарищ Надя!" К празднику прибавка - 24 тыщи. [144, 12] -обращается к жене герой стихотворения В. Маяковского " О дряни". -Я вам, товарищ, определю по профсоюзной линии какие - ни будь льготы, сказал Пашкин".[286, 13] -Моя грубость, товарищ Туманова, с позволения сказать.[236, 14] Все стали товарищи. Особенно популярным это обращение стало в деловой и частной переписке сподвижников по классовой борьбе и соперничать можно разве что с "гражданином" или "гражданкой". Ещё в 1881 году К. Маркс получил письмо русской революционерки В. Засулич : " Уважаемый гражданин! Вам небезызвестно, что ваш " Капитал" пользуется большой популярностью в России." Ф. Энгельс в том же стиле обращается к В.И. Засулич после смерти К. Маркса: " Дорогая гражданка!." Обращение гражданин встречается обычно в письмах, адресованным политическим союзникам в другой стране. В те же годы, когда слово товарищ только обретало новый со - циальный смысл- "член какого- либо революционно - партийного коллектива", оно широко употреблялось как обращение в разных сферах партийной частной переписке среди русских и зарубежных корреспондентов. Письма В.И. Ленина имели обычно строгое вежливое обращение: " Многоуважаемый товарищ!", " Высокоуважаемый товарищ!" (А. Бебелио, Ленин В.И. Полн. Собр. Соч.Т.47 с. 11, 13). Читаем о жене К. Маркса: " Уже на склоне лет с ней познакомился один русский профессор М. Ковалевский, и оставил нам о ней такие слова: " Редко кто умел более сохранять в своей простоте приёмы поведения и внешний облик того, что французы называют "знатной дамой". Но когда один из товарищей Маркса обратился к ней в письме "милостивая государыня", она внешне корректно, но твёрдо дала ему понять, что считает себя "сподвижником, сотоварищем!". Интересно проследить, как употреблялось обращение товарищ в период революции. В кинофильме " Надежда", посвящённом жизни и деятельности Н.К. Крупской, есть такая сцена: рабочие - ученики воскресной школы, где преподаёт Крупская, говорят своей учительнице, что они обращаются к своим хозяевам господа, а те используют пренебрежительные клички. Хорошо бы, говорят рабочие, найти такое обращение, которое бы обозначало равенство и уважение. И Н.К. Крупская отвечает: такое слово есть - это товарищ! Наше современное товарищ утратило острый социальный смысл, обращение сделалось применимым к любому человеку. У существительного товарищ нет соотносительной пары женского рода, поэтому применение его к женщинам затруднено. Товарищ Петрова !- звучит слишком официально и торжественно. Для слова гражданин есть соответствующая пара - гражданка. Значения его таковы: 1) "лицо , принадлежащее к постоянному населению данного государства, пользующееся всеми правами, обеспечиваемыми законами данного государства, и исполняющее все установленные законами обязанности", 2) "Взрослый человек, а также форма обращения к нему ", 3) Человек, подчиняющий свои личные интересы общественным, служащий Родине, народу". Это значение встречаем, например, у Н.А. Некрасова:" Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан". Слово гражданка, видимо, соотносится с двумя первыми значениями. Обращения гражданин, товарищ заменили в революционную пору целый ряд наименований, отражающих социальное неравенство. Ушли из употребления господин и госпожа, милостивый государь и милостивая государыня, ваше благородие, сударь и сударыня, ваше превосходительство. Один из первых декретов Советской власти гласил:" Всякие звания ( дворянина, купца, мещанина, крестьянина и пр.), титулы (княжеский, гражданский и пр.) и наименования гражданских чинов (тайные, статские и прочие советники) уничтожаются, и устанавливается одно общее для всего населения России наименование гражданина Российской республики". Современное наше обращение гражданин ( гражданка) имеет два чётко ощутимых оттенка. Во- первых, официальность и строгость; во- вторых- это ну просто не вежливо. ( Доброе утро.граж - данка!). Излишне говорить, Что уменьшительное образование гражданочка тоже не придаёт большой вежливости общению, звучит иронично. Повсюду можно услышать женщина, мужчина Общеупотребительны обращения, которые помечают не только пол, но и возраст адресата: Молодой человек, девушка. Что и говорить, это всё ограниченно, применительно не к каждой ситуации. Нам нужно что- то новое. А, может быть, стоит оглянуться назад? VI. Так станем ли мы сударынями в 21 веке? Несколько лет назад писатель В. Солоухин предложил ввести в употребление обращение сударь, сударыня. Было высказано много мнений "за" и "против". Противники ссылались главным образом на то, что это непривычно, странно. Да, конечно, всё вновь вводимое сначала странно, но как быстро мы привыкаем к новому! ( Доброе утро, сударыня! Непривычно? Да. Но ведь подходит!). Между тем известно, что предложение Солоухина не внедрилось в жизнь: нигде не разу не слышали мы подобного обращения. В статье " Океан родного слова", напечатанной несколько лет спустя, Солоухин писал, что, по его мнению, обращения эти как общеупотребительные не привились не только потому, что не пропагандировались через радио, газеты, телевидение, но и не были приняты самим народом, так как не всегда и не всякой женщине можно сказать : "сударыня !" Почему же всё- таки обращение "сударь", "сударыня" нам пока трудно принять? Они устарели, это так. Но бывают случаи, когда мы возрождаем забытое в языке. Здесь же всё дело в том, что с этими обращениями связаны соответствующие ассоциации. Произношение слова сударыня вызывает представление о женщине определённого Облика, может быть " тургеневской", может быть "чеховской". Так что не всякой нашей современнице легко совмещать свой образ с обликом сударыни. Ну а нельзя ли представить себе и такой процесс, когда применение слова к человеку заставит его стать лучше? А вдруг и тут назовёшь человека сударем или сударыней, и он постарается " подтянуться", вести себя соответствующе! Пока не привились "судари" и " сударыни". Однако поиски вести надо. Среди самых разнообразных обращений в общенациональном русском языке , в народной речи , наверное, можно найти подходящее для всеобщего использования в любой ситуации общение. Что же касается пресловутых "мужчин" и "женщин", то это, конечно не находка. Поэтому будем искать! VII. Список художественных произведений, используемых в работе 1.Н. Помяловский. Очерки бурсы.- М.: Современник, 1976 2. К. Тренёв. Пьесы , статьи, речи. М.: Искусство, 1952 3.Русская литература XI- XVIII в. в. Г. Беленький, П. Николаев, А. Овчаренко.М.: Худож. лит, 1988 4.Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести / Всту- пительная статья, сост. и коммент., В.П. Аникина, Д.С. Лихачёв, Т.Н. Михельсон; И.Д. Архипова.- М.: Дет. Лит, 1879 5.Русские народные сказки. Сост. Казберук П.А. Минск: 1984 6.Русские народные сказки. Сост. Афанасьев А.Н. М.: Худож. лит, 1976 7.Булгаков Н.А. К., Днiпро,1987 8.Русская литература XVIII века. Сост. Макосоненко. Изд. Просвещение, Ленинградское отд. Ленинград, 1970 9.Русский язык в школе 5/96 " Комфорт дружеского письма" 10.Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание, госизд, М.:1970 11.А.С. Пушкин. Собр. соч в 3 х томах. М.: Худож. лит., 1985 Том 1 12.В.В. Маяковский. Соч. в двух томах. Том 1 М.: Правда, 1987 13.А. Платонов. М., Сов. писатель, 1989 14.Н. Островский "Как закалялась сталь" М.: Правда, 1981 15.Русская речь 4/87 16.Малышкин А.Г. Падение Даира: Повесть М.: Современник 1987 17.Вишневский В.В. Матросы; Рассказы и очерки. М.: Совр., 1987 VIII. Список научной литературы 1.Формановская Н.И. Вы сказали: "здравствуйте!" Речевой этикет в нашем общении М.: Знание 1987 2.Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения М.: Высшая школа , 1989 3.Колесов В.В. Культура речи- культура поведения Л. Ленизд.1988 4.Русская речь 4/87 5.Комсомольская правда. 7 марта 1979 6.Литературная газета. 27 февраля 1980 В. Резниченко " Несуществующее существительное" 7.Русский язык в школе 5/99

Страницы: 1, 2