Диплом: Синкретичні другорядні члени речення з об'єктно-просторовим значенням
Найчисельнішу групу синкретичних другорядних членів речення з об’єктно-
просторовим значенням кінцевого пункту становлять конструкції “до + род.в.”,
“на + знах.в.” та “в (у) + знах.в.”, які поєднуються з дієсловами таких
семантичних груп:
1) пересування суб’єкта (йти, їхати, бігти, мчати, летіти): Коли стихло,
майор підійшов до дочки. Він з торбинкою тьопав до
причалу. Шаптала потихеньку вийшов із кімнати, потер лоба, і посунув
до себе на п’ятий поверх (О.Г.) Господиня йде з відрами до
колодязя набрати води. Молодший Мамайчук обережно несе батька
до фургона (О.Г.);
2) зміни місце положення або кінетичного стану об’єкта (класти, покласти,
впасти, кидатися, проводжати, дострибнути тощо): В цей час собака кидається
до хвіртки і визирає на вулицю через паркан. Лукія весела, хмільна все
намагається дострибнути до металевої перекладини. І
переселенки розуміють її натяк, проводжають її до машини,
побуряковілі від сорому (О.Г.) Семантика залежного слова засвідчує те, що
просторове значення переважає над об’єктним;
3) виявлення певного стану чи ознаки (шуміти, сяяти, осідати, дзвонити,
потрапляти, припадати тощо): Я подзвонила до голови з проханням
не терзати Маркерієвого тіла. Якось воно виходило так, що я потрапляв
до цього сіро-чорного будинку. Іван Кіптілий загинув того самого
літа сорок першого року, він припав грудьми до кулемета (П.З.);
4) дієслова сприймання та мовлення (зиркнути, крикнути, глянути, дивитися та
інші): - Ось що тільки не для мене, - вихопилось несподівано у Сашка, що,
зависнувши на милицях, невідривно дивився на зірку. Сила і
батьківська влада, і житейський досвід – все на його боці, проте тільки
гляне на ті широкі брови, так і тане його батьківське серце
(О.Г.);
5) дієслова із значенням цілеспрямованої дії чи руху (потягти, нахилитися,
прямувати, добиратися тощо): На вулиці він потягнув Василя до
кіоска з водою. Никнуть трави жалощами, дерево до землі з тугою
нахилилося. Тоді він потихеньку вилаявся і попрямував до сходів
. Можна було тричі передумати своє життя, поки добрався до 104
кімнати гуртожитку (П.З.)
Синтаксично залежними виступають ті самі семантичні групи іменників, що й у
конструкціях із значенням місця:
1) назви тварин: Жваво, майже підбігцем старий чабан кинувся до
ягняти, взяв його на руки, приніс, поклав до вівці, і вона
заспокоїлась (П.З.);
2) назви людей: Вся Європа лежала в Степановім планшеті, вся Європа
горнулася до Степана. “Ніщо мені так не пахне, як наш степ,” – казав
молодий Горпищенко, льотчик реактивної авіації, коли приїжджав до
батька – чабана у відпустку. Інші бігають, вибрикують, а цього щоразу
треба підносити до матері, само не встигає за сакманом . (О.Г.);
3) назви конкретних предметів: Стояли в черзі до столу, за
яким виписували перепустки до гуртожитку (О.Г.);
4) назви будівель, їх частин та інших об’ємних предметів: Вночі добрався
до невеличкої селянської хатини. “Спасибі тобі, - каже Тамара,
сіла в бідарку, взялася за віжки, - спасибі, що допоміг.” Тоді
давай мерщій її в умивальник та намиємо з неї пудів два золота
(О.Г.);
5) назви частин тіла (груди, очі, плечі, долоні тощо): Мусій Корній почав
лікувати свій зуб одинцем, а випивши шкалик, прикладав долоню до
щоки, довго мотав головою. Йому стало так погано, що він підніс до очей
зморшкуватий полумисок долоні. З самого краю життя батьки виглядали живих
синів, матері – живих і мертвих, і свої руки найчастіше прикладали
до грудей (О.Г.)
Конструкції із значенням кінцевого пункту, як і звороти на позначення місця,
розрізняють за контактним і дистантним прийменниками.
Домінуючим є сполучення дистантного прийменника -на- із знахідним відмінком
іменника.
Кінцевий пункт – це орієнтир, на який спрямована дія чи рух.
Більшою мірою синкретизм другорядних членів речення з об’єктно-просторовим
значенням кінцевого пункту виявляється у зворотах, роль підпорядковуючого
компонента в яких виконують дієслова:
1) дивитись, глянути на когось (на щось): Він глянув на моє
заплакане обличчя, але так нічого і не сказав (О.Г.);
2) сідати, лягати: Він присів на табуретку, обережно
доторкаючись до волосся, поправив зачіску (П.З.) І знову тяжкі, благанням
розбухлі руки опускались на груди (О.Г.) Він, зачепивши головою
ключку журавля, сів на дилину, а біля нього примостився Сашко
(О.Г.);
3) впасти: Марія з українських степів упала б мені на груди,
зайшлася у риданнях, безпорадна і безборонна перед жахливою стихією смерті .
(П.З.) Він упав на стіл, аби знайти хоч який-небудь спочинок
(О.Г.);
4) накинути на когось (на щось)у значенні “одягнути”: Сашко накинув на
себе пальто і став пробиратися до виходу . (О.Г.)
Семантична природа прийменника до в українській мові досить своєрідна:
він виступає у значенні трьох давньоруських прийменників, фіксуючи межу руху
(під’їхати до самих воріт); рух у бік предмета (бігти до хати); рух з
проникненням у середину об’єкта (внести до хати, покласти до кишені) (Іваненко,
1981, 68).
Значення кінцевого пункту руху, як показує аналіз розглянутих мовних фактів,
має місце у звороті “до + род.в.”, при дієсловах таких семантичних груп:
1) із значенням пересування суб’єкта (їхати, йти, бігти, летіти тощо) та
переміщення об’єкта з чиєюсь допомогою (нести, везти тощо): Інженер Твердохліб,
ідіть до начальника цеху. Васю, ідіть до коменданта
одержувати матраци і набивати їх соломою (П.З.) Те саме повторив на якомусь
поверсі, де ліфт зупинявся для перевірки, а тоді ще раз – біля дверей, які
вели до вистеленого червоним килимом коридору (П.З.);
2) із значенням “прикріпити до чогось”: Хіба ж не було, що корів шлангами
підв’язували до бантин. Тоня вже й кущ підв’язала до
бетонного стовпчика, а не рухалась далі з місця. (П.З.);
3) із значенням “дивитись”, “придивлятись”: Він довго придивлявся
до мене і так нічого не сказав (О.Г.);
4) із значенням “припадати”, “прихилятись”, “пригортатись”: Тоня знову
припала до квітів . (О.Г.) . Дерево до землі з тугою
нахилилося (П.З.);
5) із значенням “повертатися”: “Нарешті він повернувся до мене
,” – сказала мати, незнаючи, куди діти сльози, що навернулися на очі (О.Г.)
Конструкція “назустріч + дав.в.” має значення руху в бік об’єкта. Синтаксично
залежними в таких сполученнях виступають іменники – назви істот, конкретних
предметів, транспортних засобів, космічних об’єктів тощо: Назустріч мені
йшли два незнайомці.
У ролі опорних слів у таких конструкціях вживаються переважно дієслова руху.
Звороти “над + оруд.в.” та “під + знах.в.” в українській мові малопродуктивні.
Конструкція “над + оруд.в.” позначає предмет, “вище якого відбувається кінцевий
етап чи мета переміщення” (СУЛМ, 1972, 92), і утворюється в основному від
дієслів типу злітати, звисати, нахилятися та іменників на позначення істот,
конкретних предметів: . Мати знову нахиляється над ним . (О.Г.)
Над тобою простір, всіяний зорями (О.Г.). Конструкція “під + знах.в.” вказує
на спрямування руху в простір нижче об’єкта орієнтира. Це значення чітко
виявляється у зворотах з назвами предметів, які можуть рухатися у просторі або
перебувають на певній відстані від об’єкта орієнтира по вертикалі: Він усе це
поставив у свій завбачливо розкритий чемодан, мерщій закрив і засунув
чемодан під ліжко (О.Г.) Він швидко заснув, підклавши руки
під голову (П.З.)
Найактивнішим засобом вираження спрямованості руху чи дії всередину об’єкта в
українській мові є конструкція “в (у) + знах.в.”, до складу якої входять
дієслова таких семантичних груп:
1) із значенням “дивитись”, “глянути”: Позаглядав у каструлі,
поринув у звуковий хаос ефіру (О.Г.);
2) із значенням “бити”, “вдарити”: Гаряча кров раз у раз бурхає в
обличчя. Хвилі з усієї сили били в берег . (О.Г.);
3) із значенням “постукати”: Ми лише зараз здогадались, що це гілка
стукала в наше вікно (П.З.)
У конструкціях з прийменником (в) у опорними членами виступають дієслова з
префіксом в- (у-) просторове значення знаходить своє вираження за допомогою
прийменника в (у) та одноіменного префікса, що виконує функцію оформлення
значення дії, яка спрямована в межі певного простору або всередину предмета,
наприклад: Ми ввійшли в невеличку хатинку, що стояла на
узліссі (О.Г.)
Тотожність префікса і прийменника вказує на те, що у цих зворотах переважає
об’єктне значення над просторовим.
Дуже рідко синкретичні другорядні члени речення із значенням кінцевого пункту
реалізуються конструкціями:
“за + оруд.в.”: Сашко негайно кинувся за нею. За ним вже послали погоню (П.З.);
“об + знах.в.”: У цих сполученнях дієслово означає таку дію, яка переходить на
предмет і своєю лексико-граматичною природою зумовлює вживання форми знахідного
відмінка залежного іменника. Конструкцію з прийменником об можна
замінити зворотом з іншими прийменниками, наприклад: вдарити (по шибці, об
шибку). Дієслова, при яких вживаються аналізовані синкретичні ДЧР, виражені
іменниками з конкретним значенням, складають малочисельну групу (бити, стукати,
вдарити(ся) та інші). Наприклад: Перші здорові краплини дощу вдарили
об шибку.;
“через + знах.в.”. Наприклад: В цей час собака кидається до хвіртки і
визирає на вулицю через паркан (О.Г.) Він так вдарив Сашка
по спині, що той аж запищав од болю (О.Г.)
Отже, в сучасній українській літературній мові найпродуктивнішими засобами
вираження синкретичних ДЧР з об’єктно-просторовим значенням кінцевого пункту
є звороти “до + род.в.”, “на + знах.в.” та “в (у) + знах.в.” іменників – назв
осіб, предметів, будівель, їх частин, назв частин тіла. Рідко синкретичні ДЧР
із значенням кінцевого пункту реалізуються зворотами “за + оруд.в.”, “через +
знах.в.”. Звороти “над + оруд.в.” та “під + знах.в.” в українській мові є
малопродуктивними.
5. Синкретичні другорядні члени речення з об’єктно-просторовим значенням
шляху руху
Спеціальними засобами вираження шляху виступають в українській мові конструкції
“через + знах.в.”, “крізь + знах.в.”, “мимо + род.в.”, “повз + знах.в.” та
орудний відмінок без прийменника. Інші конструкції – це засоби вираження
категорії місця. Значення шляху вони набувають при дієсловах цілеспрямованого
руху. Семантика таких сполучень своєрідна: вони позначають місце, що виступає
орієнтиром при переміщенні. Прийменниково-відмінкові конструкції “через +
знах.в.” та “крізь + знах.в.” передають значення руху через обмежений простір.
Наприклад: Тільки Гриня взявся за компот, як до зали прослизнула
через кухню Тамара – зоотехнічка. Крізь вікно почало пробиватися
сонце (П.З.)
Синкретизм таких ДЧР зумовлюється категоріальним значенням самого
структурного компонента: додатковий об’єктний відтінок наявний у випадку його
вираження іменником з конкретною семантикою.
Рух, підчас якого один предмет минає інший, виражається в українській мові
конструкціями з прийменником мимо, що генетично пов’язаний з тією самою
основою, що й дієслово минати (Жимлій, 1974, 130). Опорним компонентом таких
конструкцій виступають дієслова цілеспрямованого руху з префіксами про-, по-, а
залежним компонентом виступають найчастіше іменники: назви істот, предметів.
Наприклад: Він опиняється біля клубу, проходить мимо будиночка,
де Клава саме свариться з своїм шофером (О.Г.) Мимо нього з гуркотом
проскакав вершник, піднявши стовпом пилюку (П.З.)
Таке лексичне наповнення має конструкція “повз + знах.в.” та “проз + знах.в.”,
але передає рух на ближчій відстані від об’єкта. Прийменник проз виступає
стилістичним синонімом повз. Наприклад: “Повз мене навіть муха не
пролетить,” – сказав командир.
Прийменниково-відмінкова конструкція “уздовж + род.в.” вказує на рух предмета
паралельно довжині об’єкта-орієтнира. Коло опорних слів у таких конструкціях
досить широке. Ними виступають дієслова цілеспрямованого руху та дії,
наприклад: Уздовж стіни тягнувся глибокий рів і не було ніякої
можливості до неї підійти. Вздовж берега тягнулася велика чорна
смуга (О.Г.)
Значення руху між кількома однорідними предметами знаходить свій вияв у
конструкціях “між (поміж) + оруд.в.”. А залежним членом у таких зворотах
виступають іменники у формі множини: Поміж деревами блукала
чиясь постать, і ніхто не міг здогадатися хто то був (П.З.) А в ночі снилося
мені, що ходила я поміж вербами над водою і щось тихенько собі
наспівувала. Сашко розмашисто скакав між ними на своїх милицях
(О.Г.) У якихось роздряпинах руки так і шурхають між стеблами
та суцвіттями (О.Г.)
Синкретичні другорядні члени речення із частковим значенням шляху переміщення у
літературі зустрічаються значно рідше. Засобами вираження шляху переміщення
виступають прийменниково-відмінкові конструкції типу “край + род.в.”, “кругом +
род.в.”, наприклад: Ми сіли край дороги, щоб відпочити. Він
звернув увагу на дерево, що росло край дороги. . Стирчать
край дороги величезні таблиці, всіяні цифрами (О.Г.) Вони декілька раз
обійшли кругом хатинки і нічого підозрілого не помітили (О.Г.)
Біліє, цвіте коралова гілка край стажерки, на своєму місці.
Дуже цікавими є конструкції на вираження синкретичних другорядних членів
речення із частковим значенням шляху переміщення типу “по + місц.в.” та
“оруд.в. без прийменника”.
Сполучення “по + місц.в.” вказує на рух по поверхні предмета або в межах
якогось простору. Названі вище конструкції мають майже однакове лексичне
наповнення. До них належать дієслова цілеспрямованого руху та дії (але без
префікса на означення перетину) та назви одно-, дво-, три- вимірних об’єктів.
Проте активність цих конструкцій не з усіма лексичними групами залежних слів
однакова. Зібраний лексичний матеріал доводить, що у творах українських
письменників переважають прийменниково-відмінкові звороти, хоча деякі
дослідники (Кишенько, 1963,62; Наумович, 1966, 87) вказують на те, що в
українській мові переважає орудний шляху при дієсловах цілеспрямованого руху
та дії.
З.І. Іваненко у своїй праці вказує на більшу життєздатність все ж таки
прийменникової конструкції, ніж безприйменникової (Іваненко, 1981, 81), що
утворюється від широкого кола залежних слів, тоді як орудний відмінок шляху
не завжди можна утворити від слів-термінів та займенників, що замінюють назви
просторових понять.
Конструкція “по + місц.в.” та “оруд.в. без прийменника” виступають у ролі
стильових контекстуальних синонімів, це підтверджується можливістю
трансформаційних перетворень: пройшовся подвір'ям, пройшовся по подвір’ю, хоча
з мовленнєвої точки зору більш нормативним є безприйменниковий зворот.
Синтаксично залежними компонентами вищезгаданих зворотів виступають іменники
типу шлях, дорога, стежка, соша, алея та інші, наприклад: Вони мовчки йшли
по дорозі. Випадкові зображення промайнуть по екрану,
невідомо звідки і взявшись. То технік по штучному осіменінню прогуркотів
стільцем по підлозі, ледве не впав. (О.Г.)
З дібраного матеріалу можна зробити висновок про те, що синкретичні
другорядні члени з частковим значенням шляху переміщення представлені
прийменниковими конструкціями “через + знах.в.” , “крізь + знах.в.”, “мимо+
род.в.”, “повз + знах.в.”, “по + місц.в.”, рідше вживаються прийменникові
конструкції “край + род.в.”, “кругом + род.в.” при відповідному лексичному
наповненні підпорядковуючого компонента - дієсловах цілеспрямованого руху –
та вираженні самого ДЧР іменником з конкретним значенням або просторовою
семантикою, якщо береться конкретна ділянка.
Висновки
На основі проведеного дослідження можна зробити такі теоретичні і практичні
висновки:
1. Традиційне вчення має свої недоліки:
1) нездатність у межах існуючої системи членів речення охопити і
класифікувати всі мовленнєві елементи речення;
2) відсутність однозначних критеріїв розмежування членів речення і
неможливість, виходячи з існуючих критеріїв, розрізняти члени речення в
конкретних висловлюваннях;
3) відсутність опису суті означальних, об’єктних обставинних відношень,
покладених в основу ДЧР.
Тому, на нашу думку, у шкільний та вузівський курс з сучасної української
літературної мови потрібно ввести поняття про синкретичні ДЧР. Знання про
такі структурні компоненти речення доповнюють і уточнюють окремі поняття,
конкретизують їх, допомагають орієнтуватися у складних випадках аналізу
речення, дають змогу правильно визначити члени речення.
2. Синкретизм у системі членів речення – це синтез в одному членові
речення диференційних ознак різних членів речення, різних їх функцій. Цей
синтез може бути як у плану змісту, так і в плані вираження, а також у плані
змісту і в плані вираження одночасно. Потреба у вираженні особливих відтінків
думки – головна умова існування синкретичних другорядних членів речення.
3. Причинами виникнення синкретичних другорядних членів речення з
об’єктно-обставинним значенням є такі фактори:
1) лексико-граматичні особливості головного і залежного компонентів
синкретичного поєднання;
2) синкретизм прийменника .
Функціонування другорядних членів речення мотивується комунікативно-
семантичною доцільністю, потребою висловити відповідний обсяг інформації за
рахунок економії мовних засобів.
4. Синкретичні другорядні члени речення з об’єктно-просторовим значенням
мають місце у тих випадках, коли підпорядкований компонент синкретичної
конструкції вказує одночасно і на предметність, і на обставинну характеристику.
За цих умов лексичне значення іменників витісняється функціональним значенням –
обставинним.
Засобами вираження синкретичних ДЧР з об’єктно-просторовим значенням є
безприйменникові та прийменниково-відмінкові словоформи.
5. Синкретичні ДЧР з об’єктно-просторовим значенням місця дії,
репрезентуючи широку семантику, виражаються прийменниково-відмінковими
конструкціями: “в + місц.в.”, “між + оруд.в.”, “серед, посеред + род.в.”, “біля
+ род.в.”, “круг, навколо + род.в.”, “перед + оруд.в.”, “за + оруд.в.”, “мимо +
род.в.” та інші.
6. Синкретичні ДЧР з об’єктно-просторовим значенням вихідного пункту
представлені в українській мові зворотами: “з + род.в.”, “від + род.в.”, “по +
місц.в.”, “з-під, з-за + род.в.”
7. Значення кінцевого пункту передають конструкції: “до + род.в.”, “у +
знах.в.”, “на + знах.в.”, “назустріч + дав.в.”, “за + оруд.в.”, “за + знах.в.”
та інші.
8. Синкретичні ДЧР з об’єктно-просторовим значенням шляху переміщення
виражаються сполученнями: “через + знах.в.”, “крізь + знах.в.”, “мимо +
род.в.”, “повз + знах.в.”, “по + місц.в.”, “орудний відмінок без прийменника”.
У мові творів П. Загребельного та О. Гончара широко використовуються
синкретичні другорядні члени речення . Це є проявом тенденції до мовленнєвої
економії, тобто бажанням висловити один і той же зміст меншою кількістю
виражальних засобів.
Найбільшою продуктивністю відзначаються конструкції з частковим значенням
місця дії (“в + місц.в.”, “на + місц.в.”, “по + місц.в.”) та частковим
значенням кінцевого пункту (“до + род.в.”, “в (у) + знах.в.”). Рідше
трапляються синкретичні другорядні члени речення із значенням вихідного
пункту та шляху.
Таким чином, синкретичні ДЧР, широко вживані в мові творів П. Загребельного
та О. Гончара, збагачують виражальні можливості сучасної української
літературної мови, дозволяють стисло, емоційно висловлювати думку.
Література:
1. Андерш Й.Ф. Семантична характеристика давального відмінка в сучасній
українській мові // Укр. мова і літ. в школі. –1974.-№ 10-с.34-40.
2. Аношкина Т.Е. О синкретизме членов предложения со значением
принадлежности // Русский язык и лит. в школе.–1981.-№ 2.
3. Бабайцева. Система членов предложения в современном русском 0языке.-
М.: Просвещение, 1988.
4. Бабайцева В.В. Изучение членов предложения в школе.-М.,1975.
5. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматическом строе русского
языка // В сб. : Явления переходности в грамматическом строе современного
русского языка.-М.,1988.-с.3-13.
6. Бабайцева В.В. Зоны синкретизма в системе членов предложения
современного русского языка // Филологические науки.-1983.-№ 5-с.35-42.
7. Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. -Воронеж, 1967.-
с.391.
8. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Ситаксис.-М.:Высшая школа,
1977.-248с.
9. Ващук В.О., Моренець В.В. Неузгоджені означення, виражені іменниками у
непрямих відмінках // УМЛШ.-1965.-№ 1-с.18-24.
10. Вихованець І.Р. Система відмінків української мови. - К.: Наукова думка,
1987.-с.231.
11. Вихованець І.Р. Граматика української мови. Синтаксис. - К.: Либідь, 1993.
12. Вихованець І.Р. Прийменникова система української мови. -К.: Наукова
думка, 1980.
13. Вихованець І.Р. Частини мови в семантико-граматичному аспекті. -К.:
Наукова думка, 1988.
14. Вихованець І.Р., Городенська К.Г., Русанівський В.М. Семантико-
синтаксична структура речення. - К.: Наукова думка, 1983.
15. Дубова О.А. Другорядні члени речення з синкретичними означально-
обставинними ознаками // Мовознавство.-1989.-№6.
16. Жигилій Н.В. Дієслівно-іменні словосполучення на вираження просторових
відношень.: Дис. канд. філолог. наук. - К., 1974.-220с.
17. Жовтобрюх М.А. Синтаксичні конструкції з прийменником по // Укр. мова та
література в школі.-1986.-№ 8-с.51-55.
18. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского языка (Монография).-М.:
Наука, 1982.
19. Іваненко З.І. Система прийменникових конструкцій адвербіального значення.
- Київ - Одеса: Вища школа, 1981.-142с.
20. Іваницька Н.Л. Двоскладне речення в українській мові.-К.: Вища школа, 1986.
21. Іваницька Н.Л. Зумовленість синтаксичної структури двоскладного речення
валентністю дієслова-присудка // Мовознавство.-1985.-№ 1-с.39-49.
22. Йова А.І. Прийменникові конструкції в СУЛМ: Дис. канд. філолог. наук.-
Сімферополь, 1963.-316с.
23. Коваленко Р.О. Синоніміка прийменниково-відмінкових конструкцій
об'єктного значення // Граматичні аспекти укр. мови. -К.: КДПІ, 1985.-с.88-
94.
24. Кодухов В.И. Общее языкознание. -М., 1974.
25. Колесников О.А. Про поняттєві сфери термінів "синкретизм" та "омонімія"
// Мовознавство. -1990.-№ 2-с.27-31.
26. Кротевич Є.В. О связях слов. -Львов: Изд-во Львов. ун-та. -1959.-с.4.
27. Кулик Б.М. Курс сучасної української літературної мови: Синтаксис. -К.:
Радянська школа, 1965.
28. Кучеренко І.К. Лексичне значення прийменника // Мовознавство. -1973.-№ 3-
с.12-23.
29. Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990.-
685с.
30. Мельничук О.С. Історичний розвиток функцій і складу прийменників в
українській мові // Слов'янське мовознавство. -К., 1961.-Вип.3-с.124-194.
31. Овсяников-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. -2-е изд.-СПб., 1912.
32. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. -М., 1914.
33. Плющ М.Я. Відмінок у семантико-синтаксичній структурі речення. -К.: КДПІ,
1978.-107с.
34. Слинько І.І. Другорядні чи поширюючі члени речення.// Мовознавство. -
1990.-№ 2-с.3-7.
35. Слинько І.І., Гуйванюк Н.В., Кобилянська М.Я. Синтаксис СУМ. -К.: Вища
школа, 1994.
36. Сучасна українська літературна мова: Синтаксис /за ред. І.К.Білодіда. -
К.: Наукова думка, 1972.-515с.
37. Фурашов В.И. О второстепенных членах предложения // Русский язык в школе.
-1977.-№ 4-с.94-96.
38. Чеснокова Л.Д. Семантические типы членов предложения с двойными
отношениями. -Ростов-на-Дону, 1973.-104с.
39. Чеснокова Л.Д. Синкретизм в сфере членов предложения // Филологические
науки. -1988.-№ 4-с.41-47.
40. Чоник Я.М. Зони атрибутивності у сфері простого речення: семантика і
засоби вираження: Дис. канд. філолог. наук. -К.: 1991.-195с.
41. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. -Л.: Учпедиз., 1941.-с.19.
Список умовних скорочень:
О.Г. - Олесь Гончар
П.З. - Павло Загребельний
ДЧР - другорядні члени речення
Додаток
У дипломній роботі зібрано і проаналізовано синкретичні ДЧР з об'єктно-
просторовим значенням. Оскільки в межах просторового значення виділяються
певні різновиди (місця, шляху, вихідного та кінцевого пунктів переміщення),
то одержані дані схематично мають такий вигляд:
Прийменниково-відмінкові конструкції на вираження синкретичних ДЧР з об'єктно-обставинним значенням | Скільки конструкцій нараховує | Який % становить від загальної кількості | всього | | 100% | а) із значенням місця "в + місц.в." "на + місц.в." "над + місц.в." "по + місц.в." "біля + род.в." "між + оруд.в." "у + род.в." "перед + оруд.в." "під + оруд.в." "за + оруд.в." "серед, посеред + род.в." "круг, коло + род.в." "мимо + род.в." та інші | | | б) із значенням вихідного пункту "з + род.в." "від + род.в." "з-під, з-за + род.в." "по + місц.в." | | | в) із значенням кінцевого пункту "на + знах.в." "до + род.в." "у + знах.в." "за + знах.в." "за + оруд.в." "назустріч + місц.в." та інші | | | г) із значенням шляху | | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
|