Диплом: Лексико-фразеологические библейские реминисценции в поэзии А. Блока
И Дух и Невеста говорят: приди.
(Апокалипсис)
В обоих случаях эпиграфы являются элементами композиции и служат для
пояснения основной идеи произведения.
В стихотворении « Я, отрок, зажигаю свечи» слова, взятые из Евангелия от
Иоанна, точно передают идею самого стихотворения. В стихотворении речь идет о
неком лирическом герое, который со стороны наблюдает за счастьем любимой
женщины, и герой стихотворения радуется счастью жениха и его невесты.
Стихотворение «Верю в Солнце Завета» начинается эпиграфом из Апокалипсиса.
Откровение Иоанна Богослова - одна из книг Нового Завета, она содержит
пророчества «о конце света», о борьбе между Христом и антихристом, «страшном
суде» «тысячелетнем царстве божьем». Слова, послужившие эпиграфом к
стихотворению, взяты из последней главы Откровения, в которой рассказывается
о наступлении «Царства Божия на земле». Само стихотворение отражает идею
наступления «Новой эры» в развитии человечества, что подтверждается
следующими строками:
Верю в Солнце Завета,
Вижу зори в дали,
Жду вселенского света,
От весенней земли.
Библейские эпиграфы, как композиционный прием выполняют роль экспозиции перед
основным текстом, и представляют собой разъяснения для прочтения текста
стихотворения.
Выводы
Исследование художественно – изобразительной роли библеизмов в лирике Блока
убеждает, что поэт использует библейские выражения и сакральную лексику с
разными целями, главными из которых являются семантико–стилистическая и
идейно – художественная. Так как на протяжении жизни у поэта менялось
отношение к религии, то и библеизмы в творчестве А.Блока играли различную
роль на разных этапах творчества.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Предложенный в работе анализ библейских реминисценций и их функций в лирике
А.Блока не является исчерпывающим. В одной работе не представляется возможным
охватить все преломления библеизмов в творчестве поэта, однако основные
закономерности в ходе работы были выявлены. Во-первых, мы установили, что
интерес Блока к христианской религии не был явлением эпизодическим, поэтому
мотивы и образы, заимствованные из Библии появляются в лирике Блока
постоянно, независимо от периода его творчества.
Во-вторых, использование Блоком библейской лексики и фразеологии
свидетельствует о прекрасном знании христианской религии, как учения, так и
обрядовой стороны. Объем привлекаемых поэтом материалов, свидетельствует о
прекрасном знании церковных источников.
В-третьих, проведенное исследование показывает, что библеизмы органично
вплетаются в ткань повествования и служат для реализации конкретных идейно –
художественных задач. Так, в произведениях А.Блока появляются индивидуальные
образы – мифологемы (Вечная Женственность – Купина, «Радость - страдание»),
отражающие мировоззрение поэта.
В-четвертых, анализ фразеологических единиц показывает, что большинство
оборотов претерпело существенные изменения в контексте стихотворений.
Фразеологические сочетания в авторском тексте приобретают окказиональное
значение, и, включенные в необычные для них сочетания, становятся источником
экспрессивно – стилистической выразительности.
В-пятых, ряд библеизмов, в соответствии с символистскими взглядами поэта, в
его поэзии получают осмысление как символы.
«Блоковская Библия» обладает особым эстетическим кодом, без знания которого
ускользает адекватное понимание его поэзии.
Исследование показывает, что поэт, при изображении своих представлений в
художественной форме, использует традиционные средства и приемы их введения в
текст. В лирике Блока практически не встречается неологизмов, экспериментов с
грамматическим строем языка, но все обороты, закрепленные в практике
поэтического языка поэта, наполняются символическим смыслом.
Наше исследование не ставило целью выявление всех особенностей и
подробностей, связанных с употреблением библеизмов в лирике А.Блока, здесь
были обозначены только основные направления анализа, которые могут быть
расширены в других работах.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ I. ИСТОЧНИКИ
1. Блок А. Всемирная библиотека поэзии. – Ростов-на-Дону: Феникс,
1996.
2. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового
Завета. – Mikkeli, 1993
II. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА.
3. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь – справочник лингвистиче
ских терминов: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1985
4. Литературный энциклопедический словарь. – М.:
Совецкая энциклопедия, 1987
5. Словарь иностранных слов. – М.: Русский язык, 1988
6. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты,
образные выражения. – М.: Современник, 1996. 7. Ожегов С.И.
и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 1999.
8. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. Молоткова А.И. –
Русский язык, 1986. 9. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов
А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. – М., 1987.
10. Лосев И.Н., Капустин Н.С., Кирсанова О.Т., Тахтамышев В.Г. Библейские
имена: Люди, мифы, история. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. 11.
Христианство: Энциклопедический словарь: В 3-х т. М.: Большая рос.
Энцикл., 1993. 12. Бэрнхэм Софи. Книга ангелов: Размышления об
ангелах в прошлом и настоящем и правдивые истории о том, как они участвуют в
нашей жизни. – М.: Урания, 1994.
13. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской
фразеологии: Историко- этимологический справочник. – Санкт-Петербург: Фолио-
Пресс, 1998.
14. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Школьный фразеологический
словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. – М.: Дрофа,
1997.
III. ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА. 15.
Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М., 1985.
16. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской
фразеологии. Издательство Ростовского университета, 1977. 17.
Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. – Л.: Наука,
1970. 18. Некрасова Е.А., Бакина М.А. Языковые процессы в
современной русской поэзии. М.: Наука, 1982. IV.
ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА. 19.
Максимов Д.Е. Поэзия и проза Александра Блока. – Л.: Советский писатель,
1975. 20. Долгополов Л.К. Александр Блок. Личность и
творчество. – Л.: Наука, 1978. 21. Соловьёв Б.И. Поэт и его
подвиг. – М.: Советская Россия, 1978. 22. Благой Д. Творческий
путь А.С.Пушкина. – М., 1967. 23. Мейлах Б. Талисман. Книга о
А.С.Пушкне. – М., 1975. 24. Петрунина Н.Н., Фридлендер Г.М. Над
страницами А.С.Пушкина. – Л., 1974. V ЖУРНАЛЬНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ.
25. Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности // Русская словесность,
1993. - №2 – 5; 1994. - №1 – 6; 1995. – № 1 – 2. 26. Шанский
Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе –
1995. - №3. - С.49 – 53. 27. Шанский Н.М. Личные имена
Евангелия в русском языке // Русский язык в школе. - 1995. - №1. - С.45 – 50.
28. Шанский Н.М. Роль старословянского языка в развитии русского языка //
Русский язык в школе. – 1994. - №4. - С.45 – 50. 29. Гак В.Т.
Особенности библейских фразеологизмов в русском языке // Вопросы языкознания. -
1997. - №5. 30. Кононенко В.И. Символы в фразеологизмах //
Русский язык в школе. – 1991. – №6. 31. Верещагин Е.М.
Библейская стихия русского языка,// Русская речь. – 1993. - №1. – С.90 – 98.
32. Ерёмина Л.И. Старые розы А.Блока // Филологические науки. – 1982. -
№4. 33. Ерёмина Л.И. Истолкование финала поэмы «Двенадцать» //
Филологические науки. – 1980. - №6. 34. Верещагин Е.М. Читал и
любил читать Евангелие // Русский язык в СНГ. – 1992. - №10 – 12. 35.
Ляху В. О влиянии поэтики Библии на поэтику Ф.М.Достоевский // Вопросы
литературы. – 1998. - №4. 36. Мурьянов М.Ф. Об идейной функции
церковнословянизмов в ранних работах М.Е.Салтыкова-Щедрина // Русская
литература. – 1985. - №4. 37. Кузьмина Н.А. Традиционная
поэтическая фразеология в лирике Блока // Русская речь. – 1976. - №4. – С.42 –
48. 38. Кочедыков Л.Г., Жильцова Л.В. Краткий словарь
библейских фразеологизмов // Лингвистика. – 1996 – 1997 г.г.
39. Вомперский В.П. Возвращение к истокам // Русская речь. – 1991.– №2.
40. Хазан В.И. Библейские цитаты и реминисценции в поэзии С.А.Есенина
// Филологические науки. – 1990. – №6. – С. 3-10.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ А.БЛОКА В КУРСЕ «РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ»
В настоящее время существует несколько программ по русскому языку для старших
классов.
Современные исследования показывают, что языковой анализ художественного
произведения, внимание к его речевому оформлению способствуют более глубокому
проникновению в содержание текста. Лингвистами и психологами установлены
также основные закономерности проникновения в художественный текст: от
непосредственного словарного содержания речи к ее внутреннему смыслу, к ее
подлинной, неразрывно связанной с речевым оформлением семантике. Этот путь, в
процессе которого осознаются и формулируются непосредственные эмоциональные
впечатления, требует глубокого и подробного анализа текста.
Указанные закономерности восприятия образности и выразительности
художественных текстов являются методологической основой для одной из форм
работы над художественным произведением - уроков словесности, где достигается
целостность восприятия текста путем изучения его как явления словесного
искусства.
Подобные уроки позволяют исследовать художественную литературу как языковой
феномен, не входящий ни в одну из функционально-стилистических разновидностей
русского литературного языка, а образующий особую поэтическую речь, при
помощи которой решаются определенные эстетические и смысловые задачи.
Объединение уроков словесности в единую систему, образует курс "Русская
словесность" (основной - V-IХ кл. и продвинутый - Х-ХI кл.). Среди основных
задач названного курса выделяются и следующие:
Познакомить учащихся с историко-литературным процессом в России в контексте
взаимного диалога словесно-образных культур;
Представить литературу в сранительно-историческом и диахроническом аспектах
произведения, текстуально наиболее яркими в художественном отношении;
Использовать как можно полнее работающий на развитие и воспитание различный
стимулятивно-мотивационный материал, добытый этнокультуроведением, учебным
моно-, би- и полилингвальным описанием русского языка в учебных целях и
сопоставительно-типологическим изучением художественной литературы;
Научить учащихся филологическому анализу художественных произведений.
В соответствии с этими целями изучение творчества А.Блока в курсе уроков
словесности может вестись в двух аспектах:
1. В качестве материала к анализу лексико-фразеологических средств
выразительности речи и наблюдения над звуковыми и грамматическими средствами
образности русского языка. Использование отрывков из произведений Блока может
служить яркой иллюстрацией к следующим темам:
- роль лексического повтора в художественном тексте;
- использование синонимов и антонимов в стилистических фигурах речи
(градация, антитеза, оксюморон);
- многозначность слова и его индивидуально-авторские значения;
- трансформации и роль фразеологизмов в поэтическом тексте;
- звукопись как средство выражения глубинного содержания произведения;
- рифма и ее значение;
- слова-символы в поэтическом тексте;
- изобразительные возможности средств письма (графики и пунктуации).
Как видно из этого перечисления, поэзия Блока может быть использована на
протяжении практически всего курса "Русская словесность", поэтому в классе с
углубленным изучением гуманитарных дисциплин на его основе может быть создан
отдельный спецкурс или факультатив по поэзии.
Посвященный только изучению творчества Блока, этот курс может быть
интегрирован с курсом истории мировой культуры, и в таком случае будет
актуализировано философское и мифологическое начало в его поэзии, проведены
культурологические связи.
Если одной из целей спецкурса будет обозначено рассмотрение литературного
процесса в его историческом развитии, то название можно сформулировать как
"Русская поэзия Серебряного века".
Основным требованием к построению таких курсов остается целостность изучения
произведений в единстве их формы и содержания, анализ средств выразительности
не должен стать самоцелью, а остаться средством проникновения в глубинный
смысл произведения.
2. Использование произведений Блока для многоаспектного лингвостилистического
анализа. Этот способ работы над литературным произведением является более
высокой ступенью, так как направлен на восприятие всего произведения, всех
используемых в нем средств выразительности в их взаимодействии и позволяет
уловить все оттенки смысла.
Используемые в курсе "Русская словесность" методы и приемы призваны
сформировать у учащихся коммуникативную, языковую, филологическую и
эстетическую компетенцию, читательскую активность. Поэтому предпочтение
следует отдать эвристическим методам, самостоятельной работе учеников над
текстом по предложенному плану, что позволяет не только осмыслить текст в его
художественной целостности, но и сформировать собственное мнение каждого
ученика и навыки самостоятельной работы над художественным произведением.
В качестве примеров используемых в курсе заданий можно привести следующие.
Упражнение 1.
Определите за счет чего в стихотворениях создается эффект комического. Какие
изменения происходят с библеизмами в контексте стихотворений (на примере
стихотворений «Когда невзначай в воскресенье», «Все свершилось по писаньям»
из цикла «Жизнь моего приятеля»).
Перед анализом стихотворения «Когда невзначай в воскресенье» учителю следует
зачитать учащимся отрывок из Евангелия от Матфея (10: 38-39), в котором
говориться о потерянной душе: «И кто не берет креста своего и следует за
Мною, тот не достоин Меня. Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу
свою ради Меня сбережет ее». После прочтения библейского отрывка учащиеся
должны сказать, что в Библии под «потерянной душой» понимается грешник, не
принявший учения Христа. При дальнейшем анализе старшеклассники должны прийти
к выводу, что в стихотворении Блока душа выступает не как сверхъестественное,
нематериальное, бессмертное начало в человеке, а как предмет, который можно
потерять, а потом найти, что подтверждается употреблением слов «в сыскное не
пошел отделенье».
Учащиеся должны заметить, что снижению высокого образа способствует
употребление просторечных слов «невзначай» и «голосить». С помощью учителя
ребята должны сделать общий вывод: употребление библеизма в несвойственном ему
контексте и в несвойственном значении приводит к тому, что библеизм
воспринимается как гротескный образ. Анализируя стихотворение «Все
свершилось по писаньям» учащиеся должны заметить, что первая строчка
четверостишья – каламбур, основанный на употреблении слов близких по звучанию,
но разных по значению. Анализируя вторую строку, старшеклассники должны
сказать, что высокое выражение «муки ада» стоит рядом со словом «утешаться»,
что приводит к разрушению образа. Учитель помогает сделать основной вывод:
стирание границ между «высоким» и «низким», приводит к снижению стилистической
окраски библеизма в контексте до шуточной.
Цель упражнения – во-первых, сформировать у учащихся навыки стилистического
анализа; во-вторых, научить старшеклассников вчитываться в текст, видеть в
написанном скрытый смысл.
Упражнение 2.
Попытайтесь определить значение библейских фразеологизмов «нести свой крест»
«труба Архангела» в контексте стихотворения А.Блока. Сверьте свое толкование
со значением, данным в словаре.
1. В избушке мать над сыном тужит:
«На хлеба, на, на грудь, соси,
Расти, покорствуй, крест неси».
(«Коршун»)
2. Лучи метнулись заревые
И трубный ангел в высоте.
(«Когда я прозревал впервые»)
При рассмотрении библеизма «нести свой крест» в контексте стихотворения «С
ней уходил я в море» из цикла «Венеция» старшеклассники столкнутся с
проблемой толкования блоковской строки «Христос, уставший крест нести», так
как ее смысл каждым учеником может быть понят по-своему, то есть на уроке
возникает проблемная ситуация, выйти из которой помогает учитель. Учитель
подводит ребят к выводу, что выражение Блока «Христос, уставший крест неси»
не может быть истолковано однозначно. Основываясь на библейском тексте, его
можно рассматривать в прямом значении – Иисус Христос устал физически под
тяжестью лежащего на его плечах креста. С другой стороны, этот библеизм можно
рассматривать как фразеологическую единицу, значение которой учащиеся сначала
определяют сами, а потом сверяют свое толкование со значением,
зафиксированным словарем.
Анализируя стихотворение «Когда я прозревал впервые» учащиеся должны сказать,
что библеизм «трубный ангел» символизирует грозное предзнаменование.
Цель упражнения – научить учащихся пользоваться фразеологическими словарями;
развить навыки самостоятельного толкования фразеологических оборотов.
Упражнение 3.
Какие библейские легенды отразились в стихотворениях «Был вечер поздний и
багровый.», «Холодный ветер от лагуны.», «Девушка из Spoleto». Определите
ключевые фразы, по которым угадывается связь с Библией.
После прочтения стихотворения «Холодный ветер от лагуны.» учащиеся должны
сказать, что в стихотворении поэт по-своему интерпретирует библейский рассказ
о танцовщице Саломее, которая потребовала в награду за исполненный танец
голову Иоанна Крестителя. Учитель может зачитать библейскую легенду, и
поговорить с учащимися о том какие изменения произошли с библейским рассказом
в контексте стихотворения.
Анализируя стихотворение «Был вечер поздний а багровый.» старшеклассники
вспоминают легенду о рождении Иисуса Христа, описанную во всех Евангелиях.
Учитель может попросить учащихся выписать в тетрадь ключевые фразы, по
которым угадывается связь с Библией.
Цель упражнения – развивать у учащихся ассоциативное мышление; научить видеть
отличия между исходным текстом и текстом стихотворения.
Упражнение 4.
Найдите в примерах антитезу, объясните ее назначение:
Как первый человек, божественным сгорая,
Хочу вернуть навек на синий берег рая
Тебя, убив всю ложь и уничтожив ад.
Но ты меня зовешь! Твой ядовитый взгляд
Иной пророчит рай! – Я уступаю, зная,
Что твой змеиный рай – бездонной скуки ад.
(«О, нет! Я на хочу, чтоб пали мы с тобой.»)
Здесь ресторан, как храмы, светел,
И храм открыт, как ресторан.
(«Ты смотришь в очи ясным зорям.»)
При анализе стихотворения «О, нет! Я не хочу, чтоб пали мы с тобой.» учащиеся
должны прийти к выводу, что в стихотворении Блока рай перестает
символизировать место, где души праведников ведут блаженное существование,
для поэта ад и рай – синонимы, в сознании поэта эти понятия стоят рядом.
В стихотворении «Ты смотришь в очи ясным зорям. » учащиеся находят антитезу
храм – ресторан, но учитель должен повести беседу таким образом, чтобы
старшеклассники поняли, что у Блока понятия храм и ресторан не
противопоставляются. В стихотворении слово «ресторан» имеет значение –
«вместилище греха», для поэта «старый храм» - это такое же вместилище греха
как ресторан.
Цель упражнения – показать, что в контексте стихотворения границы между
антонимами могут стираться и тогда они начинают выступать как авторские
синонимы.
Упражнение 5.
В стихотворениях: «Ты в комнате один сидишь.», «Поединок», «Угар», «Когда я
прозревал впервые», «И опять снега.» найдите «осколок» библейского
фразеологизма «трубы Архангела». Как изменился библейский фразеологизм в
контексте стихотворений.
Из предложенных стихотворений учащиеся должны выписать следующие обороты:
И в полях гуляет смерть –
Снеговой трубач.
(«И опять снега.»)
Ангел, Мученик, Посланец
Поднял звонкую трубу.
(«Поединок»)
Лучи метнулись заревые
И трубный ангел в высоте.
(«Когда я прозревал впервые.»)
Утешься: ветер за окном –
То трубы смерти близкой.
(«Ты в комнате один сидишь.»)
Нити дьявольской Судьбы,
Звуки ангельской трубы.
(«Угар»)
Учитель может предложить учащимся разграничить библеизмы с точки зрения их
приближенности к фразеологизму «трубы Архангела» (трансформированный
фразеологизм, реминисценция, аллюзия).
Цель упражнения – научить видеть за авторскими оборотами «осколки» библейских
фразеологизмов.
Упражнение 6.
Попытайтесь определить источники происхождения фразеологических единиц. При
подборе материала для данного упражнения учитель может воспользоваться
фразеологическим словарем. В состав упражнения могут быть включены
фразеологизмы библейского происхождения; фразеологизмы, возникшие на основе
поэтических текстов и др.
После того как учащиеся самостоятельно определят источник происхождения
фразеологизма, учитель должен предложить старшеклассникам обратиться к
словарю, чтобы проверить насколько правильно был определен источник
происхождения фразеологизма.
Предлагаемое упражнение нацелено на то, чтобы сформировать у учащихся
языковую интуицию. Такой вид задания требует от учащихся определенного уровня
знаний и может стать итоговым в изучении фразеологии.
Предлагаемые виды заданий не исчерпывают полностью возможности фразеологии.
Для учителя, творчески подходящего к процессу обучения, предлагаемые
упражнения будут являться только одним из направлений, которому можно
следовать при изучении фразеологии.
Библейские цитаты нефразеологического характера | Фразеологические библейские цитаты | Индивидуально – авторские библейские фразеологизмы | Библейские реминисценции | Библейские аллюзии | И Дух и Невеста говорят прииди. Не миновать господня лета Благоприятного и нам. Сын человеческий не знает, Где приклонить ему главу. Ленивый и лукавый раб. | Ecce homo. Что делаешь, делай скорее. Под луной ничто не ново. Расти, покорствуй, крест неси. | 1 Трубный ангел в высоте. | Моисеев куст Звезда – предвестница. Он занесен – сей жезл железный. Затлевает и нам Купина | Дева, Заря, Купина. Этот куст – без истления – тощ. Смерть – снеговой трубач. | | | | | |
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. СЛОВАРЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ БИБЛЕИЗМОВ,
ИССЛЕДОВАННЫХ В РАБОТЕ
Библейские фразеологизмы | Интерпретация фразеологизмов в лирике А.Блока | Земля обетованная – место, куда кто – либо стремится, мечтает попасть. Место, где царит довольствие и счастье. | Обетованная весна. («На смерть Комиссаржевской») | Иерихонская труба – громкий трубный голос или человек с таким голосом. | И слышу рокоты сечи И трубные крики татар. («На поле Куликовом» (4)). | Неопалимая купина – о чем либо вечном, нерушимом. | Белый огонь Купины («Странных и новых ищу на страницах») Но за майскими, тонкими чарами Затлевает и нам Купина. («Старушка и чертенята») Моисеев куст («Весна в реке ломает льдины») | Нести свой крест – о тяжелой судьбе, страданиях кого-либо. | Расти, покорствуй, крест неси. («Коршун») Тебя жалеть я не умею И крест свой бережно несу. («Россия») Идет от сумрачной обедни, Нет в сердце крови. Христос, уставший крест нести. («Венеция» (1)) | Ничто не ново (не вечно) под луной (под солнцем) – все на земле преходяще, нет ничего вечного. | Забавно жить! Забавно знать, Что под луной ничто не ново! («Всю жизнь ждала. Устала ждать») | Се человек – о человеке высоких нравственных качеств. | Раздался голос: Ecce homo! Меч выпал. Дрогнула рука. («Идут часы, и дни, и годы») |
Терновый венец – символ страдания; тяжелый, мучительный путь. | Терны венчают смиренных и мудрых. («Странных и новых ищу на страницах») Не венчал мою голову траурный лавр («Не венчал мою голову траурный лавр») | Труба Архангела – грозное предзнаменование. | Нити дьявольской Судьбы, Звуки ангельской трубы. («Угар») Лучи метнулись заревые И трубный ангел в высоте. («Когда я прозревал впервые») Замолкли ангельские трубы Немотствует дневная ночь. («Когда я прозревал впервые») Утешься: ветер за окном – То трубы смерти близкой. («Ты в комнате сидишь.») | Что делаешь, делай скорее – говорят тому, кого уличают или подозревают в недобрых намерениях. | То ревность по дому, тревогою сердце снедая, Твердит неотступно: Что делаешь, делай скорей. («Ну что же? Устало заломлены слабые руки») |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
|