бесплатно рефераты

бесплатно рефераты

 
 
бесплатно рефераты бесплатно рефераты

Меню

Шляхи формування потенціального словника в школі бесплатно рефераты

 

Модель

Значення англійською

Значення українською

Можливі українські відповідності

V + -er = n

Speaker

One who

One who speaks

Той, хто (займається чимось, що виражено основою)

Той, хто говорить

1. дієприкметник теперішнього часу;

2. іменники з суфіксом

-ець та ін.

Той, хто говорить – оратор, лектор, промовець.

Примітка: Третя колонка заповнюється факультативно, в залежності від обраного способу навчання.

Отже, сама семантична схема (модель) та пояснення вчителем принципу її дії є дуже важливим етапом у формуванні потенціального словника учнів, адже вона зображує наочний приклад використання тієї чи іншої похідної одиниці та надає учням можливість самостійно формувати лексичні одиниці такого типу. [6, с. 95 – 96]

3.2 Тренування на рівні слова


Тренування учнів у використанні похідних слів проводиться на рівні слова, словосполучення і на рівні речення. Для різноманітності прийомів тренування можна використовувати ігрові вправи.

Швидке запам’ятовування моделі стимулює гра “ 20 карток ”. (Ця назва умовна, так як карток може бути більше або менше.) Мета гри – закріплення дій по семантизації похідного слова, їх автоматизація. Заздалегідь готуються картки двох варіантів. На одних пишуться похідні слова з суфіксами, які вивчаються на даному етапі, на інших – їх визначення англійською. Картки з похідними словами вчитель залишає в себе, картки з визначеннями отримуюють учні. Вчитель (або ведучий) вимовляє похідне слово і показує відповідну картку. Задача учнів – відшуками для нього визначення. У грі формується не тільки вміння співвідношення слова з похідною основою, а і вміння швидкого розпізнавання потрібного слова з поміж багатьох. Зразок карток:


Reader

 

One who reads

 
 



У грі використовуюються тільки вмотивовані (похідні від вже відомих учням лексичних одиниць) слова, а також такі, які можуть бути семантизовані уніфікованим способом.

Слова з суфіксами -er: cleaner (one who cleans), giver, helper, player, defender, skater, skier, winner, dancer, driver, writer, singer і т. п. Похідні з цим суфіксом можуть бути перекладені на українську мову таким чином (що чистить, що дає і інші). В тих випадках, де можливий більш точніший український еквівалент, потрібно добиватися, щоб він був знайдений: helper –той, хто допомогає – що допомагає – помічник.

Слова з суфіксом -less: noseless (having no nose, without a nose), nameless, hairless, fatherless, childness, homeless, colourless, endless, hopeless, timeless, numberless, priceless, changeless, helpless, loveless, friendless і інші. Всі прикметники з цим суфіксом можуть бути перекладені українською мовою іменником з прийменником без. Там, де це можливо, знаходиться більш точніший український еквівалент (прикметник): noseless – без носа – безносий.

Слова з суфіксом -ful: bagful (a ful bag of…), handful, cupful, spoonful, houseful, mouthful і т. п. Похідні з цим суфіксом можна семантизувати наступним образом: те, що виражено основою, заповнене чимось, наприклад handful – повна долоня – жменя. Прикметники, створені за допомогою цього суфіксу від абстрактних іменників, не дивлячись на прозорість внутрішньої форми (careful – повний турботи, піклування – дбайливий), беруться на пізнішому етапі навчання, беручи до уваги нечисленність початкової лексики.

Слова з суфіксом -able: answerable (that can be answered), likable, washable, countable, translatable, changeable, drinkable, readable, breakable і т. п. Цей суфікс зазвичай виражає пасивне значення: придатний до чогось і для чогось, здібний (П. М. Каращук). Рекомендовано перекладати похідні таким чином: на який можливо відповісти, який можна любити і т. д.

Слова з суфіксом -ly: badly, (in a bad manner), easily, shortly, gladly, nicely, openly, happily, warmly, fully, correctly, highly і т. п.

Слова з суфіксом -y, які мають значення: вкритий тим або повний того, що виражено основою: dusty (covered with dust, full of dust), snowy, sunny, stony, hairly, soapy, grassy і т. п.

Слова з суфіксом -y, які мають значення: схожий на те, що виражено основою: fruity (like fruit), woolly, glassy, watery, flowery, milky, silky і т. п.

Ще одна гра буде дуже корисною: чия команда створить більше похідних із запропонованим суфіксом і надасть їх українські еквіваленти. Для гри готується роздатковий матеріал: картки зі словотворчими основами та зразком дій. Словотворчі основи учні також можуть знайти, користуючись підручниками. Оскільки модель вони записали, вони знають, яку саме частину мови шукати.

При цьому вирішується наступна задача: формується вміння користуватися словником. [6, с. 96 - 97]

3.3 Тренування на рівні поєднання слів


Для кращого запам’ятовування деяких словотворчих моделей учням корисно знати, в яких сполученнях те чи інше слово може функціонувати в мові. Подібне тренування також можна організувати у формі змагання: чия команда придумає більше сполучень. Наприклад, при роботі з моделлю n + -less вситель ставить запитання:

What can be windless (colourless)?

Who can be homeless (friendless, childness, hairless)?

Учні називають такі поєднання: (а) windless day (weather, autumn, month, August); (a) colourless tie (shirt, clothes, face, walls); (a) homeless man (boy, cat, people, children і т. д.) [7, с. 71]

Аналогічна робота проводиться і з іншими суфіксальними сполученнями.

3.4 Тренування на рівні речення


На даному етапі тренування учні навчаються бачити, яким чином похідне слово входить в мовлення. Головним тут у визначенні значення залишаються внутрішньословесні опори. Більша частина цих вправ виконується у вигляді гри в парах, яка називається: гра в учня та вчителя. Вправа поділяється на дві частини, кожна з яких записується на окремій картці зі своїм власним індексом (А або Б) та ключем. Ключ до картки А знаходиться на картці Б і навпаки. Пари для гри створюють учні різного рівня підготовки. Діти працюють самостійно, вчитель здійснює вибірковий контроль. Один учень виступає в ролі вчителя, інший – учня. Вчитель слідкує за правильністю дій того учня, який перший виконує свою частину вправи, після цього міняються ролі. Оскільки завдання учні в парах отримують однакове, воно записане або на картці А, або вчитель оголошує його усно.

Наприклад, для похідних з суфіксом -ness учням пропонується прочитати речення, назвати прикметники, від яких утворилися підкреслені слова, і надати їхні українські еквіваленти.

А

1. He does not like the dryness of a hot summer and the brightness of the sun.

2. There is a coolness in the night air.

Ключ до картки Б: 1) щастя; 2) темрява.

Б

1. I can see the happiness in his face.

2. The room was so large that the lamp left it in darkness.

Ключ до картки А: 1) сухість, суша, яскравість; 2) прохолода.

В наступній вправі завдання ускладнюється: потрібно виділити основу із граматичної форми слова і утворити похідне. Вправа виконується або у формі гри в парах, або як командні змагання: хто правильніше і швидше за інших утворить похідне і надасть його український еквівалент.

Приклад вправи для слів з суфіксом -er. (Дається зразок виконання.)

А

1. Ann dances in the Bolshoi Theatre. What is she? (She is a dancer.)

2. Mr. Smith corrects mistakes in the newspaper. What is he? He is… .

3. Tom Brown writes books for children. What is he? He is… .

4. Listen, Lena’s mother is singing over the radio. What is she? She is… .

Ключ до картки Б: 1) listener – слухач; 2) gardener – садівник; 3) traveller – мандрівник.

Б

1. Nina always listens to people’s stories. She is a good… .

2. There is much fruit in Mr. Brown’s garden. He is a good… .

3. Robinson Crusoe travelled much. He was a great… .

Ключ до картки А: 1) dancer – танцюрист; 2) corrector – коректор; 3) writer – письменник; 4) singer – співак.

Можна запропонувати гру-задачу: Здогадайтеся, яке слово пропущене в реченні. ЇЇ мета – виділити із граматичної форми похідну основу та, утворивши похідне з заданим суфіксом, вставити його в речення. Наприклад, для похідних із суфіксом –er пропонуюються такі речення (перше – зразок виконання):

1. Jim lives in a village, he is a villager.

2. Steve skis in the fоrest, he is a…, and Ada skates on the ice, she is a… .

3. Ann’s mother sings in the theatre, she is a…, and her brother dances there, he is a… .

Рівні тренувать потенціального словника учнів розташовані в поетапному порядку. На першому рівні ставиться мета, щоб учні зрозуміли механізм творення слів. Другий етап – напівкомунікативний, що дозволяє учням навчитися правильно вживати ці слова. Третій етап можна вважати суто комунікативним, де основна мета це розвиток безпосередньо діалогічних навиків учнів. Але слід зазначити, що під час виконання вправ на цих етапах учні розвивають та формуюють багато інших навиків та вмінь. Проаналізувавши ці три рівні тренувань, вчитель має змогу забезпечити поетапне засвоєння потенціального словника учнями та створити ефективний процес навчання. [6, с. 97 – 98]


РОЗДІЛ 4. Прийом роботи з багатозначними словами

4.1 Тренування розпізнавання багатозначних слів у контексті


Робота з багатозначними словами починається в VI класі. Основне завдання вчителя полягає в тому, щоб, по-перше, показати зв’язок нового значення з уже відомим та, по-друге, навчити спиратися на контекст при виділенні невідомого значення багатозначного слова. Для формування вміння виділяти семантичний зв’язок між значеннями багатозначного слова учням пропонується низка контекстів із завданням визначити, яка спільна ознака дозволяє називати різні предмети (їх ознаки, якості), дії, одним словом, наприклад, словом bad:

Milk turns bad іf it isn’t kept cold.

There was a bad storm at night.

You’ve made a bad mistake.

Для формування вміння спиратися на контекст при визначенні значень багатозначних слів можна запропонувати наступні вправи:

А) надається український еквівалент

Гра учень – вчитель. Учні повинні визначити, яке із наведених значень підкреслених багатозначних слів підходить за змістом в кожному реченні, та перевірити один одного за ключем.

А

а) скло; б) окуляри.

1. He was wearing glasses.

2. I want a new glass for mу watch.

Ключ до картки Б: 1) а; 2) в; 3) б.

Б

а) сфера діяльності; б) поле; в) фон.

1. Jack wants to work in the field of medicine.

2. The painter painted his white figures against a field of black.

3. The players have just come out on the football field.

Ключ до картки А: 1) б; 2) а. [1, с. 136]

Гра в лото. Дидактичний роздатковий матеріал: картки (по одній на парту) із реченнями на англійській мові та підкресленими в них словами, картки з українськими відповідниками цих слів (знаходяться у вчителя). Вчитель (або ведучий) називає українське слово, учні (по черзі) знаходять англійський еквівалент цього слова та зачитують з ним речення. Якщо відповідь правильна, вчитель дає учню картку з українським словом.

Ще одна вправа з таким завданням: Слово foot може мати такі значення:

а) ступня;

б) підніжжя;

в) ножка меблів. Яке значення має це слово в даних реченнях? Перевірте один одного за ключем. (Ключ написаний на дошці чи на картці).

It was evening when we came to the foot of the mountain.

One foot of the bed is shorter than the other.

Men have bigger feet than women.

Б) український еквівалент не надається.

Учням пропонується виконати таку вправу: Визначте, однакові чи різні і які саме значення мають виділені слова:

Mother picked the flowers in our garden.

Our dog likes to pick the meat off the bone.

Nick picked a fight with Jack on the way to school. [4, с. 126]

Як бачимо, багатозначні слова є також невід’ємною частиною у оволодінні лексичними одиницями потенціального словника. Тому слід звертати особливу увагу при розробці вправ для правильного засвоєння саме цих слів.



ВИСНОВОК


Оволодіння потенціальним словником є необхідною складовою навчального процесу з іноземної мови в школі, без чого неможливе розуміння та засвоєння матеріалу на належному рівні. В методиці, що цікавить нас в першу чергу, до потенціального словника відносять:

1) інтернаціональні слова, подібні за звучанням і написанням та за значенням до слів рідної мови;

2) похідні та складні слова, що складаються з відомих учням компонентів;

3) конвертовані слова;

4) нові значення відомих багатозначних слів;

5) слова про значення яких учні можуть здогадатися за контекстом.

Ця класифікація дозволяє легко віднести певні лексичні одиниці безпосередньо до потенціального словника.

Проведений аналіз робіт попередників дозволив виконати такі завдання:

- визначити роль лексики, в особливості потенціального словника, при вивченні іноземної мови в школі;

- розкрити особливості навчання потенціальному словнику і специфіку навчального матеріалу в школі;

- дослідити і проаналізувати досвід роботи вчителів, які працювали над проблемою навчання потенціальному словникові.

У ході дослідження було чітко подано критерії розкриття лексичних значень одиниць потенціального словника, зрозуміло розроблено прийоми роботи з суфіксальними похідними та багатозначними словами. Робота була спрямована на те, щоб розкрити матеріал на основі тих лексичних одиниць потенціального словника, які складають більшість та мають певні складнощі у розумінні учнями без пояснення.

Запропонована методика навчання дозволяє успішно формувати в учнів вміння самостійно семантизувати похідну лексику (як згаданих, так і інших джерел потенціального словника). Навчаючи учнів словотворенню, ми показуємо їм можливості англійського слова, готуємо їх до читання текстів.

СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ

1. Allen V. E. Techniques in Teaching Vocabulary. – Oxford: Univ. Press, 1983. – 136 р.

2. Ахматова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966, с. 343

3. Ковбасюк Т. М., Гнусина Б. Я. Поэтапное становление навыка понимания незнакомых производных слов при чтении // ИЯШ. – 1975. - № 5. – с. 54 – 55

4. Morgan J., Rinvolucri M. Vocabulary. – Oxford Univ. Press, 1986. – 126 p.

5. Ніколаєва С. Ю. Практикум з методики тестування іншомовної лексичної компетенції. К.: ІЗМН, 1996. – 312.

6. Побединская С. Е. Некоторые приемы формирования потенциального словаря учащихся при обучении английскому языку // ИЯШ. – 1984. – № 5. С. 94 – 98

7. Побєдинська С. Є., Лук’янова Г. Л. З досвіду навчання учнів старших класів розуміння лексики радіо і газет з використанням звукової опори // Методика викладання іноземних мов. – 1992. – Вип. 20. – с. 68 – 71

8. Филатов В. М. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной школе. Ростов-на-Дону, 2004, с. 337 – 338


Страницы: 1, 2