Песня как средство обучения иностранному языку
Важно понимать, что песня
является одним из сильнейших стимулов к дальнейшему изучению иностранного
языка, песня может своим содержанием побуждать учащихся к высказыванию своих
собственных мыслей, отношения, оценки чего-либо. Кроме того, аутентичные,
удачно подобранные песни развивают мышление, внимательность и память учащихся,
помогают непроизвольно удерживать в памяти сложный материал, речевые клише,
устойчивые выражения. Кроме того, музыка положительно влияет на формирование
личности учащихся, их характер и настроение, а также формирует эстетический
вкус.
Поэтому нельзя
недооценивать роль музыки и песен в процессе обучения иностранным языкам.
2.1 Использование песен при формировании
произносительных навыков
Начальный
этап изучения иностранного языка является самым трудным и ответственным, так
как на этом этапе необходимо не только научить правильной артикуляции и
произношению, но и показать учащимся, как эти звуки соединяются и
взаимодействуют между собой. Произношение это базовая характеристика речи,
основа для развития и совершенствования всех остальных навыков иноязычного
говорения, так как нарушение фонематической правильности речи, неправильное
интонационное оформление её говорящим ведет к коммуникативным ошибкам.
В
процессе изучения иностранного языка учащиеся сталкиваются со многими
трудностями, неизбежных при изучении иностранного языка.
По
Цахеру, фонемы делятся на четыре группы по степени трудности их усвоения:
1)
фонемы,
совпадающие в родном и иностранном языках;
2)
фонемы, сходны в
той или иной степени с родным языком, при этом расхождения легко объяснимы и
доступны;
3)
фонемы, которые
не встречаются в родном языке.
4)
фонемы, которые
почти тождественны фонемам родного языка, но расхождения трудно объяснимы и
труднодоступны для слуха.
Важнейшими
отличиями немецких фонем от русских являются
следующие:
• долгота
и краткость немецких гласных;
•
твердый приступ
гласных;
•
непалатализированное
произнесение согласных перед гласными переднего ряда [i:], [i];
[у:], [у];
•
аспирация глухих
согласных фонем [р], [t], [k];
•
ударение (в
сложных словах, в словах с оделяемыми и неотделяемыми приставками);
•
фразовые ударения
(безударная позиция артикля, отрицания, предлогов, союзов, личных и возвратных
местоимений);
•
интонация
(простого, побудительного и вопросительного предложения: с вопросительным
словом и без него, сложно сочинённого и сложно подчинённого предложения).
Для
эффективной отработки произношения на уроке немецкого языка можно использовать
следующие песни:
1)
А-а-а, der Winter, der ist da!
Herbst
und Sommer sind vergangen,
Winter,
der ist angefangen.
A-a-a,
der Winter, der ist da!
2)
Mit kling-ling-ling und bum-bum-bum
geh'n
wir zu zweit im Kreis herum.
Mit
kling-ling-ling und bum-bum-bum
Geh'n
wir im Kreis herum.
Wir
feiern alle heute, das macht uns allen Freude.
Mit
kling-ling-ling und bum-bum-bum.
Geh'n
wir im Kreis herum.
3) Laterne,
Laterne,
Sonne,
Mond und Sterne
Machet
aus dem Licht,
Machet
aus dem Licht,
aber
nur meine liebe Laterne nicht
4) Ich bin ich,
und
du bist du.
Ich
heiße Natascha,
und
wie heißt du?
5) Mein
Vater heißt Hanz.
Mein
Opa heiβt Franz.
Meine
Mutter heiβt Renate.
Meine
Schwester heiβt Beate.
Meine
Oma heiβt Ottilie.
Das
ist meine Familie.
Ich
heiβe Fritz.
Und
mein Hund heiβt Spitz.
6)
Mein Hut, der hat drei Ecken,
Drei
Ecken hat mein Hut
und
hat er nicht drei Ecken
dann
ist es nicht mein Hut.
Mein
Hut, der hat drei Ecken,
Drei
Ecken hat mein Hut
und
hat er nicht drei Ecken
dann
ist es nicht mein Hut
Рекомендуется
заучивание песен и использование их в начале урока в качестве речевой зарядки.
Для разнообразия и поддержания интереса учеников могут чередоваться формы
работы, например, можно предлагать учащимся спеть песню по одному, по двое, по
трое, хором.
Обучение грамматической
стороне речи считается одним из самых сложных аспектов в обучении иностранному
языку, поэтому существует много подходов к формированию грамматических навыков
у обучающихся.
По Пассову,
грамматический навык есть синтезированное действие по выбору модели, адекватной
речевой задаче в данной ситуации, и правильному оформлению речевой единицы
любого уровня, совершаемое в навыковых параметрах и служащее одним из условий
выполнения речевой деятельности.
Грамматический материал
должен быть организован так, чтобы грамматические явления органично сочетались
с лексическими в коммуникативных единицах, то есть функционально. Для
обозначения коммуникативных единиц часто используется термин «речевой образец».
Особая методическая
ценность речевого образца состоит в том, что в нем органично сливаются различные
аспекты языка в готовое для употребления речевое целое. У учащихся не возникает
необходимости конструировать его на основе перевода с родного языка, что в
большинстве случаев является ошибочным в силу различий в языковом оформлении
одной и той же мысли в родном и иностранном языках. Описываемые речевые образцы
в большом количестве встречаются в аутентичных и учебных песнях. [7; 257]Это
значит, что, используя песни и работу с ними на уроках иностранного языка,
можно добиться многократного повторения речевых образцов, и как следствие,
эффективного непроизвольного запоминания, то есть доведения грамматического или
лексического навыка до автоматизма.
Пассов определяет лексический
навык как синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно ее
замыслу и правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах,
обеспечивающее ситуативное использование данной лексической единицы и служащее
одним из условий выполнения речевой деятельности.
Традиционная стратегия
обучения иноязычной лексике предполагает две основные стадии работы:
семантизация лексических единиц и их автоматизация. [; 68] Использование песен
на уроке предполагает прохождение обеих стадий в более короткие сроки, так как
в стадии семантизации у обучающихся ситуативная соотнесенность усваивается
вместе со словом, а не придается ему, а также возникает ассоциативная связь
слова с кругом других слов.
Н.И. Гез считает, что
методически неоправданы три тенденции в решении проблемы взаимоотношения
грамматического и лексического аспектов в комплексе при организации материала:
1) недооценка важности комплексной организации языкового материала (лексика и
грамматика изучаются отдельно друг от друга); 2) игнорирование особенностей
грамматического и лексического аспектов языка при комплексном их изучении; 3)
ориентация на какой-либо один (грамматический или лексический) аспект языка при
формальном соблюдении комплекса.
Мы полагаем, что
применение песенного материала в процессе обучения иностранному языку является
оптимальным дополнением к основным видам работ по формированию грамматических и
лексических навыков.
Ниже предлагается возможная
работа с песней на уроке иностранного языка при формировании грамматических и
лексических навыков.
Например, песня группы Wise Guys – Aber sonst gesund.
Традиционно работу разделяют
на два этапа – до прослушивания песни и после него.
На первом
этапе учащиеся отвечают на следующие вопросы: Seid ihr oft krank?“, „Welche Arzneien nehmt ihr, wenn ihr
eine Krankheit bekommt?, Welche deutsche Arzneien könnt ihr nennen?“
Далее учащиеся
прослушивают песню.
Wise Guys – Aber
sonst gesund
Manchmal
kann ich kaum noch gehn,
doch
es gibt ja Voltaren.
Hab’
ich Wunden an den Zeh’n
nehm’
ich auch noch Bepanthen.
Oft
dreht sich mein Magen um,
ich
nehm’ zwei Imodium.
Weil
das an den Nerven zerrt,
schluck’
ich Baldrian Dispert.
Hab’
ne leichte Diabetes,
doch
mit Insulin, da geht es.
Die
Erkältung bin ich leid –
ich
nehm’ nachts Wick MediNait.
Bleib’
ich trotzdem Bettenwälzer
nehm’
ich noch zwei Alka-Seltzer.
Dass
ich abends gern was trink’,
ist
egal – dank GranuFink.
Aber sonst gesund! Alles läuft so weit ganz rund,
hab’ mich gut gehalten und hab’ zum Klagen keinen Grund.
Aber sonst gesund! Denn beim winzigsten Befund
werfe ich mir kunterbunt meine Pillen in den Schlund.
Herpes
ist für mich’n Klacks,
denn
ich hab’ ja Zovirax.
Allergien
sind auch im Spiel –
nicht
mehr lang, dank Fenistil.
Die
Verstopfung ist egal,
habe
ja Laxoberal.
Nehme
Lemocin für’n Hals,
gegen
Sodbrenn’n Bullrichsalz.
Ich
hab’ selten echte Schmerzen
dank
der Kraft der Doppelherzen;
fühl’
mich meistens pudelwohl
wegen
Paracetamol.
Weil
ich, seit ich nich’ mehr rauche
nur
noch Nicorette brauche,
nehm’
ich kaum noch Morphium,
nur
mal abends Valium.
Aber sonst gesund...
Komme
ich, was ich nicht glaube,
eines
Tags unter die Haube,
muss
die Herzensdame mein
Apothekerin
sein:
Die
hat umsonst Medikamente,
bringt
mich locker bis zur Rente,
und
sie sorgt auch abends spät
für
genug Stabilität.
Aber sonst gesund...
Ist
mein Leben mal zu Ende
falte
ich getrost die Hände,
weil
ich meine Seele
meinem
Schöpfer anempfehle.
Die
körperlichen Überreste
gehen
dann – das ist das Beste –
mit
’nem freundlichen Vermerk / gleich zurück ans BAYER-Werk.
Далее учитель
объясняет названия лекарств, упомянутых в песне, обсуждает с учащимися, для
чего нужно каждое из лекарств. После учащиеся выполняют задания к песне.
Aufgabe 1.
Контроль понимания
прослушанной песни и обсуждение содержания.
Wovon ist die
Rede in diesem Lied? Wer ist die Hauptfigur? Wie stellt dieser Mann das Ende
seines Lebens vor? Was denken Sie, ist es gesund, immer so viele Arzneien zu
nehmen?
Aufgabe 2
Verbinden Sie die
Wörter und ihre Bedeutungen
1) die Wunde
|
a) глотка
|
2) der Magen
|
b) записка
|
3) die Erkältung
|
c) желудок
|
4) die Pille
|
d) запор
|
5) die Verstopfung
|
e) рана
|
6) das Sodbrennen
|
f) вперемешку
|
7) der Vermerk
|
g) таблетка
|
8) schlucken
|
h) изжога
|
9) kunterbunt
|
i) простуда
|
10) der Schlund
|
j) глотать
|
Aufgabe 2
Verbinden Sie die
Krankheiten und die Arzneien
Wunden an den Zehen
|
Insulin
|
Magenschmerzen
|
Wick MediNait
|
Nervenzusammenbruch
|
Zovirax
|
Diabetes
|
Fenistil
|
Die Erkältung
|
Bepanthen
|
Der Kater
|
Laxoberal
|
Herpes
|
Nicorette
|
Allergie
|
Baldrian Dispert
|
Die Verstopfung
|
Bullrichsalz
|
Sodbrennen
|
Alka-Seltzer
|
Nikotinabhängigkeit
|
Imodium
|
Aufgabe 3
В данном задании
осуществляется контроль понимания учащимися отдельных слов песни.
Hören das
Lied noch einmal und füllen die Lücken ein.
Manchmal
kann ich kaum noch gehn,
doch
es gibt ja Voltaren.
Hab’
ich __________ an den Zeh’n
nehm’
ich auch noch Bepanthen.
Oft
dreht sich mein _________ um,
ich
nehm’ zwei Imodium.
Weil
das an den Nerven zerrt,
_________
ich Baldrian Dispert.
Hab’
ne leichte Diabetes,
doch
mit Insulin, da geht es.
______________
bin ich leid –
ich
nehm’ nachts Wick MediNait.
Bleib’
ich trotzdem ____________
nehm’
ich noch zwei Alka-Seltzer.
Dass
ich abends gern was trink’,
ist
egal – dank GranuFink.
Aber sonst ________! Alles
läuft so weit ganz rund,
hab’ mich gut gehalten und hab’ zum Klagen keinen Grund.
Aber sonst ________! Denn beim winzigsten Befund
werfe ich mir ___________ meine ________ in den _________.
_________
ist für mich’n Klacks,
denn
ich hab’ ja Zovirax.
Allergien
sind auch im Spiel –
nicht
mehr lang, dank Fenistil.
______________
ist egal,
habe
ja Laxoberal.
Nehme
Lemocin für’n Hals,
gegen
____________ Bullrichsalz.
Ich
hab’ selten echte ____________
dank
der Kraft der Doppelherzen;
fühl’
mich meistens pudelwohl
wegen
Paracetamol.
Weil
ich, seit ich nich’ mehr ________
nur
noch Nicorette brauche,
nehm’
ich kaum noch Morphium,
__________
abends Valium.
Aber sonst gesund...
Komme
ich, was ich nicht glaube,
eines
Tags ____________,
muss
die Herzensdame mein
_____________
sein:
Die
hat umsonst Medikamente,
________
mich _______ bis zur Rente,
und
sie _______ auch abends spät
für
genug Stabilität.
Aber sonst gesund...
Ist
mein Leben __________
falte
ich getrost die Hände,
weil
ich meine Seele
meinem
__________ ___________.
Die
körperlichen ____________
gehen
dann – das ist das Beste –
mit
’nem freundlichen ___________ / gleich zurück ans BAYER-Werk.
Aufgabe 4
Текст песни разрезается
на отдельные части или строчки. Ученики пытаются воссоздать текст, каждая
группа составляет свой вариант, затем их работы сравниваются между собой, песня
прослушивается еще раз, допущенные ошибки корректируются.
Представленные выше
задания рекомендуется использовать в работе с учениками старших классов школы с
углубленным изучением языка, либо со студентами языковых ВУЗов.
На начальном этапе можно
использовать пособие „Eine kleine Deutschmusik“, в котором собраны песни с
известными мотивами и интересными заданиями, которые помогут учащимся легко
перейти на следующую, более продвинутую ступень изучения иностранного языка.
В качестве примера
хотелось бы привести возможный план работы с песней «Wann wollen wir uns treffen?»
Herr von Nebenan:
Wann woll’n wir uns treffen?
Frau von
Gegenüber: Am Freitag um vier.
Am Freitag
nachmittag.
Nachmittag um
vier.
Herr von Nebenan:
Am Freitag, da geht’s nicht,
Denn ich muss
nach Trier.
Am Samstag geht’s
besser.
Frau von
Gegenüber: Gut. Samstag um vier.
Herr von Nebenan:
Wo woll’n wir uns treffen?
Frau von
Gegenüber: Am besten bei mir.
Herr von Nebenan:
Wie ist die Adresse?
Frau von
Gegenüber: Alleestraße vier.
На первом этапе работы с
песней предлагается изучить список выражений, используемых в песне и понять их
смысл с помощью словаря или учителя. Далее учащиеся слушают песню, ищут
спрятанные в бессмысленном наборе букв реплики героев из песни. После учащимся
предлагаются выражения, подходящие по смыслу к данной теме и дается задание
заполнить пропуски в тексте, используя уже новые выражения по шаблону из
прослушанной песни.
Во второй главе данной
работы рассматриваются приемы и организация работы с песней на уроке
иностранного языка на конкретных примерах, предлагаются возможные варианты
заданий и упражнений с песнями на различных уровнях обучения.
Работа с песней имеет ряд
особенностей, на которые необходимо обращать особое внимание в процессе
разработки поурочных планов, а также планирования серии уроков.
Важно помнить о том, что
формирование речевого навыка, будь то навык лексический, грамматический,
аудирование, чтение или письмо, требует многократного правильного повторения
речевого образца для выработки автоматизма. Также речевой навык отличает
гибкость, то есть способность использовать языковые модели в различных
сочетаниях друг с другом, что наиболее эффективно достигается при помощи
планомерной работы над песнями.
Кроме того, через пение у
большинства учащихся исчезает страх перед общением на иностранном языке в
жизни, улучшается произношение по сравнению с теми, кто редко или вообще не
использует песни в изучении иностранного языка. Учащимся становится легче
усвоить мелодику языка, различные интонации, возможные связи между словами,
понять структуру изучаемого языка, и, конечно же, интерпретировать сложность и
разнообразие чужой культуры.
В данной работе была
сделана попытка объяснить место и роль песни в таком сложном процессе, как
обучение иностранным языкам, выявить оправданность использования песен на уроке
иностранного языка, рассмотреть формы организации работы над песней, выявить
специфику песни как методического приема, выделить критерии отбора песен, рассмотреть
основные принципы работы с песней.
По данной работе можно
сформулировать следующие выводы:
- Песня является
отражением существующей картины мира носителей языка, она отражает страхи,
тревоги, проблемы, радости, ценности, размышления, мнения, поэтому через
изучение песен глубже постигается чужая культура;
- с помощью песен
учащиеся приходят к пониманию и осознанию того, что у каждой культуры есть свои
специфические черты, особенности, что представители различных культур могут
видеть одинаковые вещи совершенно по-разному, иными словами, у обучающихся
формируется межкультурная компетенция;
- в условиях средних
общеобразовательных учреждений песня является оптимальным дополнением к учебной
программе, так как может выполнять многие функции, например, физиологическую,
психогигиеническую, когнитивную, эмоциональную, социально-психологическую,
коммуникативную, функцию бессознательного учения;
- для плодотворной работы
с песней учителю необходимо соблюдать правила отбора песен: соответствие
содержания возрасту учащихся, мелодичность, четкий голос исполнителя,
ритмичность, присутствие лингвострановедческого компонента;
- песни создают у
учащихся мотивацию к изучению иностранного языка, положительный настрой, а
также развивают учащихся духовно, формируют музыкальный слух, эстетически
развивают их.
1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория
обучения иностранному языку: Лингводидактика и методика – М.: Издательский
центр «Академия», 2004. – 336 с.
2. Гебель С.Ф. Использование песни на
уроке иностранного языка. //ИЯШ №5, 2009. – с. 28-30
3. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов
А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник. – М., 1982.
– 373 с.
4. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение
иностранным языкам: теория и практика. – М.: Русский язык, 1992. - 254 с.
5. Кудравец О.В. Музыка и песни на
уроках немецкого языка. //ИЯШ №2 – 2001. – с.46-49
6. Ляховицкий М.В., Применение
звукозаписи в обучении иностранному языку. Учебное пособие для ВУЗов. – М.:
Высшая школа, 1979. – 133 с.
7. Орлова Н.Ф. Совершенствование устной
речи студентов старших курсов с использованием музыкальной направленности. –
М.: Просвещение, 1991. - 370 с.
8. Пассов Е.И. Основы коммуникативной
методики обучения иноязычному общению. – М.: Рус. Яз., 1982. – 276 с.
9. Пассов Е. С. Основные вопросы
обучения иностранной речи - Воронеж: Воронежский гос. пед. институт, 1974. -
164 c.
10. Beitraege der IDV-Tagung: Deutsch in Zentral- und
Ostasien: Erfahrungen, Partnerschaften und neue Herausforderungen der Zeit. –
Ulan-Ude: BSU-Verlag, 2007. – 260 с.
11. Blell G., Hellwig.K. Bildende Kunst
und Musik im Fremdsprachenunterricht. – Frankfurt/M., 1996 – 385 с.
12. Kind.U. Eine kleine Deutschmusik. –
Langenscheidt, 1993. – 111 с.
13. #"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">http://www.yugzone.ru/brainmusic/child-music.htm
Размещено на
Страницы: 1, 2
|